La cuestión de los nombramientos de duración limitada ha figurado en el programa de trabajo de la Comisión desde el examen amplio efectuado en 1989 y fue examinada por la CAPI en 1990, 1994 y 1996. | UN | وكان موضوع التعيينات المحدودة المدة يرد في برنامج عمل اللجنة منذ الاستعراض الشامل الذي أجرته في عام ١٩٨٩، ونظرت فيه اللجنة في اﻷعوام ١٩٩٠ و١٩٩٤ و١٩٩٦. |
Esta cuestión fue examinada por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, celebrado en 1994 (resolución 49/21 I). | UN | نظرت الجمعية العامة في هذه المسألة في دورتها التاسعة واﻷربعين المعقودة في عام ١٩٩٤ )القرار ٤٩/٢١ طاء(. |
La situación en esos sectores fue examinada por seis comisiones especializadas, que elaboraron estrategias y fijaron objetivos por alcanzar en 1995 y en el año 2000, y propusieron medios de movilizar recursos en los planos nacional e internacional. | UN | إن الحالة في هذه القطاعات قد تم النظر فيهــا مــن قبــل ٦ لجان متخصصة وضعت استراتيجيات وحددت أهدافا يتعين بلوغها عام ١٩٩٥ وعام ٢٠٠٠ واقترحت وسائل لتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي. |
Esta cuestión fue examinada en relación con la responsabilidad del Estado. | UN | ونوقشت هذه المسألة فيما يتعلق بمسؤولية الدولة. |
La lista fue examinada por los Estados Miembros con arreglo al procedimiento de no objeción antes de las audiencias. | UN | وقد نظرت الدول الأعضاء في القائمة على أساس عدم الاعتراض قبل انعقاد جلسات الاستماع. |
Esta cuestión fue examinada por primera vez en el período de sesiones de la Asamblea General del año pasado. | UN | وقد نوقشت هذه المسألة ﻷول مرة في دورة الجمعية العامة بالعام الماضي. |
La cuestión fue examinada por la Quinta Comisión el 2 de diciembre de 1998. | UN | ونظرت اللجنة الخامسة في المسألة في 2 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
La cuestión fue examinada por la Quinta Comisión el 2 de diciembre de 1998. | UN | ونظرت اللجنة الخامسة في المسألة في 2 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
La cuestión fue examinada por la Quinta Comisión el 2 de diciembre de 1998. | UN | ونظرت اللجنة الخامسة في المسألة في 2 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Esta cuestión fue examinada por la Asamblea General en sus períodos de sesiones cuadragésimo noveno y quincuagésimo sexto (resoluciones 49/193 y 56/201). | UN | نظرت الجمعية العامة في هذه المسألة في دورتيها التاسعة والأربعين والسادسة والخمسين (القراران 49/123 و 56/201). |
En los períodos de sesiones vigésimo primero a vigésimo tercero, celebrados de 1966 a 1968, la cuestión fue examinada en relación con el tema “Desarme general y completo” (véase el tema 70). | UN | ففي الدورات من الحادية والعشرين إلى الثالثة والعشرين، المعقودة في الفترة من عام ١٩٦٦ إلى عام ١٩٦٨، نظرت الجمعية العامة في المسألة في إطار البند المعنون " نزع السلاح العام الكامل " )انظر البند ٧٠(. |
En los períodos de sesiones vigésimo primero a vigésimo tercero, celebrados de 1966 a 1968, la cuestión fue examinada en relación con el tema “Desarme general y completo” (véase el tema 71). | UN | ففي الدورات من الحادية والعشرين إلى الثالثة والعشرين، المعقودة في الفترة من عام ٦٦٩١ إلى عام ٨٦٩١، نظرت الجمعية العامة في المسألة في إطار البند المعنون " نزع السلاح العام الكامل " )انظر البند ١٧(. |
El Estado Parte señala que la prueba médica fue examinada en el proceso de la evaluación del riesgo posterior a la solicitud, pero que como el autor no presentó ningún tipo de prueba médica en ningún procedimiento entablado ante tribunales del Canadá, estos tribunales no han tenido oportunidad para examinar la prueba. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن البينات قد تم النظر فيها في تقييم اﻷخطار ما بعد الطلب، لكن عدم إبراز مقدم البلاغ للبينات الطبية في الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم الكندية منعها من فرصته فحص هذه البيانات. |
La nota fue examinada en ese período de sesiones y en el informe de dicho período de sesiones se señaló lo siguiente: | UN | ونوقشت المذكرة في تلك الدورة وأشار تقرير الدورة إلى ما يلي: |
La Secretaría preparó una respuesta administrativa a las recomendaciones delineadas en los párrafos anteriores, que fue examinada por el Comité de Representantes Permanentes. | UN | 44 - أعدت الأمانة استجابة الإدارة للتوصيات المشروحة أعلاه بإيجاز وقد نظرت فيه لجنة الممثلين الدائمين. |
Esta cuestión fue examinada en agosto de 1999, en una reunión regional de desarme sobre los conceptos de seguridad en un mundo en evolución, celebrada en Ulan Bator. | UN | وقد نوقشت المسألة في اجتماع إقليمي لنزع السلاح، عقد في أولان باتار في آب/أغسطس 1999، وتناول مفاهيم الأمن في عالم متغير. |
Dicha solicitud fue examinada por la Mesa en una reunión celebrada con anterioridad en el día y se convino en que debe aceptarse la solicitud de reconocimiento como entidad consultiva de Visión Mundial Internacional. | UN | وقد نوقش الطلب في اجتماع للمكتب في وقت سابق من اليوم، واتفق على أنه ينبغي الموافقة على ذلك الطلب المقدم من المنظمة الدولية للرؤية العالمية للحصول على مركز استشاري. |
Posteriormente, esta cuestión fue examinada de nuevo y se determinó que una suma fija simplificará la labor del ACNUR al eliminar la necesidad de aplicar procedimientos administrativos separados respecto de la mitad de los puestos de administración y gestión. | UN | وبناء على هذا، جرى النظر في المسألة مرة ثانية وتقرر أن إعطاء منحة سيؤدي إلى تبسيط أعمال المفوضية من خلال إلغاء ضرورة وضع إجراءات إدارية مستقلة فيما يتعلق بنصف الوظائف التنظيمية والإدارية. |
El Estado Parte esboza brevemente los antecedentes. A continuación afirma que la denuncia de la autora acerca de la ilegalidad de su detención fue examinada por el tribunal con arreglo a la legislación entonces vigente. | UN | تعرض الدولة الطرف وقائع أساسية مختصرة، ثم تدفع بأن المحكمة قد استعرضت شكوى صاحبة البلاغ المتعلقة بالطابع غير القانوني لاحتجازها، عملاً بالقانون الساري آنذاك. |
70. Esta cuestión fue examinada en los procedimientos orales a que se hace referencia en el párrafo 15 supra. | UN | 70- ونُظر في هذه المسألة في المداولات الشفوية المشار إليها في الفقرة 15 أعلاه. |
Esta labor fue examinada y avanzó aún más en la Conferencia Internacional de las Naciones Unidas de la sociedad civil en apoyo al pueblo palestino. | UN | وجرى استعراض هذا العمل والمضي به قدما في مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني من أجل دعم الشعب الفلسطيني. |
Esta cuestión fue examinada en el período de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración, en junio de 2011, y se observó que seguía habiendo diferencias de opinión entre la Administración y los representantes del personal sobre el enfoque a adoptar. | UN | وجرى النظر في هذه المسألة خلال دورة لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في حزيران/يونيه 2011، ولوحظ استمرار الاختلافات في الرأي بين الإدارة وممثلي الموظفين فيما يتعلق بالنهج الواجب اتباعه. |
27. La idea de una ley modelo relativa a las garantías reales sobre bienes muebles, tema C, fue examinada en el Grupo de Trabajo, donde recibió respuestas de distinto signo. | UN | 27 - وإن فكرة وضع قانون نموذجي بشأن الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة، وهو الموضوع جيم، قد نوقشت في الفريق العامل، وكانت ردود الفعل بشأنها متباينة. |
La situación de los derechos humanos en su país fue examinada en el contexto del mecanismo del examen periódico universal en diciembre de 2009. | UN | وقد تم استعراض حالة حقوق الإنسان في بلاده في كانون الأول/ديسمبر 2009 في سياق آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
En una carta de fecha 26 de febrero de 1997, el Iraq proporcionó una " lista consolidada " que fue examinada, de nuevo en consulta con expertos de los Estados Miembros, y fue debatida con la contraparte iraquí durante la visita al Iraq de un equipo técnico del OIEA de 16 a 22 de mayo de 1997. | UN | وقدم العراق في رسالة مؤرخة ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ " قائمة موحدة " تم استعراضها من جديد بالتشاور مع خبراء الدول اﻷعضاء، ونوقشت مع النظير العراقي أثناء زيارة قام بها فريق تقني من الوكالة للعراق في الفترة الممتدة من ١٦ الى ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٧. |