"fue necesario" - Translation from Spanish to Arabic

    • كان من الضروري
        
    • وكان من الضروري
        
    • كان لا بد
        
    • اقتضى الأمر
        
    • أصبح من الضروري
        
    • يكن من الضروري
        
    • وتعين
        
    • تكن هناك حاجة إلى
        
    • اللزوم
        
    • كان ضروريا
        
    • كان ضرورياً
        
    • فقد تعين
        
    • وقد لزم
        
    • كان يلزم
        
    • كان من اللازم
        
    En consecuencia, básicamente fue necesario celebrar por separado cuatro veces el mismo juicio, y de ellos sólo se han completado dos. UN ومن ثم، كان من الضروري النظر في القضية نفسها أساسا في أربع محاكمات مستقلة اختتم اثنان منها فقط.
    En vista de la situación política, fue necesario celebrar consultas para las cuales no se habían hecho consignaciones en el presupuesto. UN ونظرا للحالة السياسية، كان من الضروري إجراء مشاورات لم يخصص لها اعتماد في الميزانية.
    También fue necesario tener en cuenta la rápida evolución experimentada por la tecnología desde que se concibieron los proyectos. UN وكان من الضروري أيضا مراعاة التطورات السريعة التي حصلت في مجال التكنولوجيا منذ أن صممت المشاريع.
    Sin embargo, fue necesario conservar otras de ellas y aplicarlas a lo largo de 1998, debido a la persistente crisis financiera que experimentaba el Organismo. UN ومع ذلك، كان لا بد من اﻹبقاء على تدابير أخرى خلال عام ١٩٩٨ كله، نظرا لاستمرار اﻷزمة المالية التي تواجهها الوكالة.
    fue necesario un detenido análisis para determinar si dichas exposiciones correspondían a resultados del marco de financiación multianual. UN وقد اقتضى الأمر إجراء تحليل دقيق لتحديد ما إذا كانت هذه البيانات متفقة مع نتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Habida cuenta de la gravedad de la situación en materia de seguridad, fue necesario evacuar de Kivu a todo el personal de contratación internacional. UN ونتيجة للحالة اﻷمنية الحرجة، أصبح من الضروري إجلاء جميع الموظفين المعينين دوليا من كيفو.
    Por consiguiente, no fue necesario que el Grupo examinara las pruebas presentadas con los formularios de reclamación. UN ولذلك لم يكن من الضروري أن يستعرض الفريق اﻷدلة المقدمة مع استمارات المطالبات هذه.
    En algunas ocasiones fue necesario reconsiderar y ajustar las medidas adoptadas. UN ففي بعض الحالات كان من الضروري إعادة التفكير في الاجراءات المتخذة وإعادة ضبطها.
    Además, fue necesario retirar 4,1 millones de dólares de la reserva operacional, para cubrir el remanente de gastos en exceso. UN وباﻹضافة إلى ذلك كان من الضروري أيضا سحب مبلغ ٤,١ ملايين دولار من الاحتياطي التشغيلي لتغطية رصيد النفقات الزائدة.
    Para lograr el consenso fue necesario que muchos países fueran flexibles en algunos de los temas que habían querido que se incluyeran en los Principios. UN وبغية التوصل إلى توافق اﻵراء، كان من الضروري أن تتوخى معظم البلدان المرونة بشأن بعض المسائل التي أرادت إدراجها في المبادئ.
    Por consiguiente, fue necesario reordenar determinadas cuestiones que se tratan en la Declaración. UN ولذا كان من الضروري إجراء شيء من إعادة التنظيم لﻷحكام المحددة في اﻹعلان.
    En el caso de un vehículo fue necesario cambiar todos los amortiguadores dos veces en un mes. UN وكان من الضروري تجديد أجهزة امتصاص الصدمات مرتين في الشهر للمركبة ذاتها.
    fue necesario preparar un programa de destrucción completo en muy poco tiempo. UN وكان من الضروري وضع برنامج كامل للتدمير في فترة زمنية محدودة للغاية.
    En consecuencia, fue necesario hacer recortes presupuestarios, que tuvieron repercusión directa en algunas esferas prioritarias, a saber, las mujeres, los niños y el medio ambiente. UN ولذلك كان لا بد من استقطاعات في الميزانية كان لها آثار مباشرة على بعض المجالات ذات الأولوية، وهي المرأة والطفل والبيئة.
    fue necesario proceder a eliminaciones - en particular al artículo 19 de la primera parte sobre los crímenes de Estado - , para lograr finalmente una solución de avenencia y concluir la labor. UN وقد اقتضى الأمر حذف بعض العناصر - ولاسيما منها المادة 19 من الباب الأول بشأن " جرائم الدولة " - بغية الخلوص أخيرا إلى حل وسط وإنجاز العمل.
    No obstante, fue necesario recurrir a varias organizaciones para ayudar a desminar y desarrollar la nueva zona. UN ومع ذلك، أصبح من الضروري أن تُستدعى منظمات شتى لتقديم المساعدة في إزالة الألغام من المنطقة الجديدة وتنميتها.
    Por consiguiente, no fue necesario que el Grupo examinara las pruebas presentadas con los formularios de reclamación. UN ولذلك لم يكن من الضروري أن يستعرض الفرق اﻷدلة المقدمة مع استمارات المطالبات هذه.
    fue necesario ampliar las actividades programadas y prestar servicios a un mayor número de usuarios. UN وتعين توسيع نطاق اﻷنشطة المبرمجة وتقديم الخدمات إلى عدد أكبر من المستعملين.
    No fue necesario adquirir suministros médicos ni contratar suscripciones. UN ولم تكن هناك حاجة إلى لوازم طبية أو اشتراكات.
    Además, se mantuvieron reuniones con cada uno de los centros de costos y se celebraron consultas cuando fue necesario. UN وإضافة إلى ذلك، عُقد اجتماع مباشر مع كل مركز من مراكز التكلفة وأُجريت مشاورات عند اللزوم.
    Según el Oficial Administrativo Jefe, fue necesario proceder de esa manera para reemplazar los vehículos arrendados que utilizaban los funcionarios debido a que en Arusha no hay transporte público. UN ووفقا لما ذكره كبير الموظفين اﻹداريين، فإن ذلك كان ضروريا ليحـل محـل المركبات المستأجـرة التي يستخدمهـا الموظفون ﻷنه لا تتوفر وسائل للنقل العام في أروشا.
    Usar el dispositivo CIP como anzuelo fue necesario para la operación secreta. Open Subtitles استعمال جهاز معالجة تداخل القنوات كطُعم كان ضرورياً للعميلة السرية
    fue necesario hacer numerosas concesiones para lograr un consenso, que lamentablemente no pudo concretarse. UN فقد تعين تقديم عدة تنازلات سعيا إلى التوصل إلى توافق في الآراء، وهو ما لم يتحقق فعلا للأسف.
    fue necesario ampliar la concepción de salud, fortaleciendo su promoción y prevención y la capacidad de anticipación y el análisis de riesgo en sus acciones. UN وقد لزم توسيع مفهوم الصحة مع دعم الترويج والوقاية والقدرة على توقع ما يمكن أن يحدث وتحليل الأخطار الكامنة وراء الأفعال.
    fue necesario adoptar decisiones difíciles, pero esos esfuerzos valieron la pena. UN وقد كان يلزم اتخاذ قرارات صعبة، ولكن الجهود التي بذلت أثبتت جدواها.
    A fin de no perturbar el proceso de elaboración, fue necesario mantener un medio técnico estable. UN ولعدم إعاقة عملية التطوير، كان من اللازم الحفاظ على بيئة تقنية مستقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more