Más tarde, un joven prendió fuego a un neumático en mitad de la calle. | UN | وفي وقت لاحق، أشعل شاب النار في إطار سيارة في منتصف الشارع. |
Los huelguistas también prendieron fuego a algunas plantaciones de caña. | UN | كذلك أشعل المضربون النار في بعض مزارع قصب السكر. |
En la declaración se subrayaba que el hecho de atacar con armas de fuego a personal médico constituía una violación del derecho internacional. | UN | وأكد البيان أن إطلاق النار على العاملين في المجال الطبي يعد انتهاكا للقانون الدولي. |
Establecimiento de comités de verificación de la cesación del fuego a nivel de las provincias y los distritos | UN | الرقم المسلسل إنشاء لجان رصد وقف إطلاق النار على صعيدي المقاطعات والأقاليم |
Luego prendieron fuego a otras dos casas antes de abandonar el lugar a las cinco de la mañana. | UN | وبعد ذلك أشعلوا النيران في منزلين آخرين قبل أن يرحلوا في الساعة الخامسة صباحا. |
La oradora comunicó también que se había establecido un grupo de trabajo encargado de coordinar la labor de control de las armas de fuego a nivel nacional. | UN | وأبلغت المؤتمر أيضا عن إنشاء فريق عامل لتنسيق الجهود الرامية إلى مراقبة الأسلحة النارية على الصعيد الوطني. |
El incidente ocurrió cuando varios residentes de Kissan prendieron fuego a una casa rodante que habían emplazado en tierras que reivindicaban como suyas. | UN | ووقع الحادث عندما قام العديد من سكان كيسان بإضرام النار في بيت متنقل وضع في أرض يدعون أنها ملكهم. |
A eso de la media noche, los migrantes rompieron las rejas interiores y prendieron fuego a la cocina del campamento y edificios contiguos. | UN | ففي منتصف الليل تقريبا، اخترق المهاجرون اﻷبواب الداخلية وأشعلوا النار في مطبخ المخيم وفي مبانيه الفرعية. |
Dos días después de darse la orden se prendió fuego a 200 dunum de tierra en la que el palestino cultivaba trigo y cebada. | UN | وبعد يومين من إصدار اﻷمر، أضرمت النار في ٠٠٢ دونم من اﻷرض التي كان يزرع فيها الفلسطيني القمح والشعير. |
Los internos trataron de prender fuego a los almacenes, la cocina y la panadería, pero el personal de seguridad intervino rápidamente y lo impidió. | UN | وحاول السجناء إضرام النار في المخازن والمطبخ والفرن، غير أن موظفي اﻷمن سرعان ما تلافوا هذه المحاولة. |
Los talibanes prendieron fuego a un funcionario local de la Casa de la Cultura que resultó muerto, y no hay noticias del paradero del resto del personal. | UN | وقد أشعلت طالبان النار في موظف محلي يعمل في دار الثقافة وقتلته ولا يُعرف أي شيء عن أماكن وجود بقية الموظفين المحليين. |
Los ataques terroristas, realizados tanto por los palestinos como por los judíos extremistas, pueden prender fuego a toda la región. | UN | فالهجمات اﻹرهابية، سواء على أيدي فلسطينيين أو اليهود المتطرفين، يمكن أن تشعل النار في المنطقة بأسرها. |
- abren fuego a toda persona o vehículo en movimiento; | UN | بإطلاق النار على كل من يتحرك من أشخاص أو مركبات؛ |
iv) Exhorten también a la India a que respete la cesación del fuego a lo largo de la Línea de Control; | UN | ' 4` دعوة الهند كذلك إلى احترام وقف إطلاق النار على طول خط المراقبة؛ |
Los grupos de bases de operaciones para la cesación del fuego, a nivel de subunidad, estarán integrados por: | UN | 365 - يتكون موقع فريق وقف إطلاق النار على مستوى الوحدة الفرعية من العناصر الآتية: |
Pero eres afortunado. Por lo general no limitan su fuego a las mulas. | Open Subtitles | لكنك محظوظ انهم عادة لا يكتفون باطلاق النار على البغال |
Varios residentes hicieron declaraciones sobre la observación de que se pegaría fuego a la casa si el autor se mudaba a ella. | UN | فقد أدلى عدد من السكان ببيانات عما ذكر من أنه ستشعل النيران في المنزل إذا دخله مقدم الرسالة. |
En represalia por la muerte del Sr. Whyte sus amigos prendieron fuego a esponjas y otros materiales inflamables. | UN | ايرفين. واضرم أصدقاء ويت النيران في اسفنجات ومواد حارقة أخرى انتقاما لوفاته. |
Los Estados parte alentarán también a la industria de fabricación de armas de fuego a que formule medidas contra la supresión o alteración de las marcas. | UN | كما يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع الشركات المنتجة للأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة الوسوم أو تحويرها. |
Esperamos que exploren todas las posibles vías para hacer extensiva la cesación del fuego a la Ribera Occidental. | UN | ونتوقع من تلك الأطراف أن نستكشف جميع السبل الممكنة لتوسيع نطاق وقف إطلاق النار إلى الضفة الغربية. |
Las insto también a que extiendan la cesación del fuego a la Ribera Occidental. | UN | كما أشجع الجانبين على توسيع نطاق وقف إطلاق النار ليشمل الضفة الغربية. |
c) Perseverar en el proceso de reducción de las autorizaciones para portar armas de fuego a los mínimos estrictamente indispensables; | UN | )ج( مواصلة عملية تقليل عدد تراخيص حمل اﻷسلحة النارية إلى الحد اﻷدنى الذي لا غنى عنه مطلقا؛ |
En 2000 se introdujeron ciertas enmiendas en la normativa sobre armas de fuego a fin de impedir mejor su uso en actividades delictivas y otros usos indebidos de dichas armas. | UN | وقد أدخلت بعض التعديلات على التشريع الخاص بالأسلحة النارية في عام 2000 بغية تشديد منع استخدام الأسلحة النارية في الأعمال الإجرامية وغير ذلك من ضروب إساءة استخدام هذه الأسلحة. |
Evacuar la zona y combatir el fuego a distancia por el riesgo de explosión. | UN | إخلاء المنطقة ومكافحة الحريق عن بُعد لاحتمال حدوث انفجار. |
Ha evolucionado de arrasar a sus víctimas con fuego a querer que sean identificadas, al mismo tiempo que las despersonaliza. | Open Subtitles | لقد تطور من محو ضحاياه بالنار الى رغبته بأن يتم التعرف عليهم بينما ما يزال يزيل شخصياتهم |
Bueno, eso explica de dónde vino el acelerante, pero alguien tuvo que prender fuego a Demon. | Open Subtitles | حسنا، هذا ما يفسر حيث جاءت المسرعات من، ولكن ما كان لا يزال إلى شيطان الضوء على النار. |
20. El 11 de agosto de 1993, a las 19.40 horas, fuerzas iraquíes prendieron fuego a pasto seco en la zona situada en las coordenadas geográficas 333-444 del mapa de Kouhe Toonel, al sur de los postes fronterizos 26/5 y 26/6. | UN | ٢٠ - وفي ١١ آب/أغسطس ١٩٩٣، الساعة ٤٠/١٩، أطلقت قوات عراقية النيران على أعشاب جافة عند الاحداثيين الجغرافيين ٣٣٣-٤٤٤ على خريطة كوه تونل، الى الجنوب من عمودي الحدود ٢٦/٥ و ٢٦/٦. |
En caso de incendio: Evacuar la zona y combatir el fuego a distancia debido al riesgo de explosión. | UN | في حالة الحريق: يلزم إخلاء المنطقة. يلزم مكافحة النار عن بعد بسبب خطر الانفجار. |
Cuando se pidió a Foley que saliera para ser entrevistado creemos que él le prendió fuego a la residencia. | Open Subtitles | وعندما طلب منه أن يخرج كى يواجهنا فيُعتقد أنه قد أشعل النيران فى المكان |
Saltador Dos preparado para abrir fuego a mi señal. | Open Subtitles | المركبة إثنان،أستعدّ لإطلاق النار عند أشارتي. |