La matanza comenzó delante de la entrada del cementerio, cuando los soldados abrieron fuego contra la multitud, minutos después de que hubiera llegado ésta. | UN | وبدأت أعمال القتل أمام مدخل المقبرة حين فتح أفراد الجيش النار على الحشد، بعد وصول المسيرة بدقائق. |
El Ejército Patriótico Rwandés respondió abriendo fuego contra la multitud. | UN | ورد الجيش الوطني الرواندي بإطلاق النار على التجمهر. |
Fuerzas del ejército yugoslavo abren fuego contra la aldea de Gjurica, con al menos 10 tanques. | UN | تطلق قوات الجيش اليوغوسلافي النار على قرية غيورتيشا مستخدمة ١٠ دبابات على اﻷقل. |
Al mismo tiempo, se abrió fuego contra la patrulla desde territorio albano. | UN | وفي اللحظة نفسها، فتحت النيران على الدورية من اﻹقليم اﻷلباني. |
Al caer los heridos al suelo, se abrió fuego contra la patrulla yugoslava desde una cazamata situada en el lado albanés de la frontera. | UN | وفي لحظة وقوع الجريحين فتحت النيران على الدورية اليوغوسلافية من حصن في الجانب الالباني من الحدود. |
Al parecer, elementos militares de la décima región militar abrieron fuego contra la casa de su padre cuando éste se negó a entregarles el subsidio de desmovilización que acababa de recibir. | UN | وأفادت التقارير بأن العناصر العسكرية التابعة للمنطقة العسكرية العاشرة أطلقت النار على منزل والد الصبي عندما رفض الوالد إعطاءهم بدل التسريح الذي كان قد استلمه لتوه. |
Un helicóptero abrió fuego contra la casa. | UN | وأطلقت طائرة عمودية النار على المنـزل. |
Los militares abrieron fuego contra la multitud, sin aviso y sin hacer distinción alguna. | UN | وقد أطلق الجنود النار على الحشود دون تحذير ودون تمييز. |
Durante las protestas, hombres armados vestidos de civil abrieron fuego contra la multitud, matando a 45 personas e hiriendo a otros 200. | UN | وخلال المظاهرات، فتح مسلحون بزي مدني النار على الحشود فقتلوا 45 شخصاً وجرحوا مائتين. |
Los agentes de la Guardia Comunal irrumpieron en el domicilio de la familia Bousseloub y abrieron fuego contra la fachada de la casa. | UN | وقد هاجم الأعوان منزل عائلة بوسلوب وأطلقوا النار على واجهة المنزل الأمامية. |
¿Y si ellos abren fuego contra la flota civil mientras los abordamos? | Open Subtitles | وماذا إذا أطلقوا النار على الأسطول المدني بينما نحن بداخل مركبتهم الأم ؟ |
Hubo numerosos muertos debido a que el Ejército Patriótico Rwandés abrió fuego contra la multitud. Otros refugiados murieron pisoteados o resultaron aplastados cuando la gente huía presa del pánico. | UN | وقد قتل عدد كبير من اﻷشخاص نتيجة لقيام الجيش الوطني الرواندي بإطلاق النار على حشود المشردين، وتوفي آخرون سحقا تحت اﻷقدام عندما استولى الهلع على سكان المخيم. |
Algunos de ellos comenzaron a golpear a los manifestantes con porras y cuando los manifestantes se retiraban un agente hizo un disparo al aire, mientras que al menos otros dos abrieron fuego contra la multitud. | UN | وبدأ بعض رجال الشرطة في ضرب المشتركين في الموكب بالعصي، وعندما تراجع المشتركون أطلق شرطي طلقة في الهواء، بينما أطلق اثنان آخران على اﻷقل النار على الجمهرة. |
El 29 de diciembre de 1996, a las 16.30 horas, varios contrabandistas iraquíes armados atravesaron la frontera en las alturas de Ahangaran y abrieron fuego contra la policía fronteriza iraní. | UN | ٥١ - وفي الساعة ٣٠/١٦ يوم ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، عبر بعض المهربين المسلحين العراقيين الحدود عند مرتفعات أهانغران وأطلقوا النار على شرطة الحدود اﻹيرانية. |
Los soldados alegaron que habían abierto fuego contra la furgoneta después de que ésta hiciera un brusco giro y golpease a un soldado, hiriéndole levemente, lo que les hizo creer que estaban siendo objeto de un ataque. | UN | وادعى الجنود أنهم أطلقوا النار على الشاحنة بعد أن انحرفت فجأة وصدمت أحد الجنود، فأصابته بإصابات خفيفة، اﻷمر الذي دفعهم للاعتقاد بأنهم كانوا يتعرضون لهجوم. |
También se informó erróneamente, sobre la base de la primera estimación recibida del terreno, de que había sido éste y no el ejército de los serbios de Bosnia el que había abierto fuego contra la posición de bloqueo. | UN | كما أشار التقرير خطأ، بناء على التقييم اﻷولي من الميدان، أن جيش جمهورية البوسنة والهرسك، لا جيش صرب البوسنة، هو الذي أطلق النار على موقع وقف الهجوم. |
Además, el militar abrió fuego contra la madre de la víctima, así como contra la llamada Justine Ntira; las dos mujeres ingresaron en un estado considerado alarmante en el hospital de Goma. | UN | كما أطلق العسكري النار على والدة المجني عليها وعلى جوستين إنتيرا؛ ونُقلت السيدتين إلى مستشفى غوما في حالة وصفت بأنها تدعو إلى القلق. |
Fuerzas del ejército yugoslavo y la policía especial abren fuego contra la aldea de Lapastica, cerca de Podujevo. | UN | تطلق قوات الجيش اليوغوسلافي/الشرطة الخاصة النار على قرية لاباشتيتشا القريبة من بودويفو. |
Después de obtener refuerzos, se abrió el fuego contra la cazamata albanesa para facilitar la retirada de la patrulla yugoslava. | UN | وبعد استدعاء قوة تعزيزية، فتحت النيران على الحصن الالباني لاتاحة فرصة الانسحاب للدورية اليوغوسلافية. |
Siguen registrándose disparos de armas de fuego contra la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y los puestos de control georgianos y abjasios. | UN | كما استمر إطلاق النيران على قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وعلى نقاط التفتيش الجورجية واﻷبخازية. |
Durante la operación, Nedo Samadzic resultó herido tras abrir fuego contra la Unidad Multinacional Especializada. | UN | وجرح نيدو سامدزيتش أثناء العملية بعد أن أطلق النيران على الوحدة المتخصصة المتعددة الجنسيات. |