"fuera de la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • خارج المنطقة
        
    • خارج منطقة
        
    • خارج إقليم
        
    • خارج اﻹقليم
        
    • المنطقة وخارجها
        
    • خارج هذه المنطقة
        
    • خارج حدود المنطقة
        
    • وخارج الإقليم
        
    Las propuestas sobre cooperación en Europa sudoriental han venido también de fuera de la región. UN وقد جاءت بعض المقترحات بشأن التعاون في جنوب شرق أوروبا من خارج المنطقة.
    Cerca del 90% de las consultorías fueron de carácter local y el resto de la región y de fuera de la región. UN وكان ما يقرب من ٩٠ في المائة من الخبرات الاستشارية محليا وكانت البقية من المنطقة وبعضها من خارج المنطقة.
    fuera de la región, los destinos principales siguen siendo los Estados Unidos, Australia y Europa. UN ولا تزال جهات المقصد النهائي الرئيسية خارج المنطقة هي الولايات المتحدة وأستراليا وأوروبا.
    Esta red se ha extendido a países fuera de la región de los Grandes Lagos que han dado acogida a niños separados. UN وجرى توسيع هذه الشبكة لتشمل بلدان تقع خارج منطقة البحيرات الكبرى التي تستضيف أطفالا منفصلين عن ذويهم.
    Se desconoce en este momento la situación sobre producción y uso de PeCB fuera de la región de la CEPE. UN وحالة الإنتاج والاستخدام خارج إقليم اللجنة في هذه المرحلة غير معروفة.
    En muchos casos, las materias primas se importan de fuera de la región. UN ويتم استيراد المواد الخام من خارج المنطقة في كثير من الحالات.
    La inversión de fuera de la región también puede aumentar gracias a iniciativas coordinadas para promover la inversión a nivel regional. UN ويمكن أن يتزايد الاستثمار من خارج المنطقة أيضاً نتيجة تنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز الاستثمار على المستوى الإقليمي.
    Ese grupo comprendía a muchas partes interesadas de la región y recibía contribuciones de muchas partes de fuera de la región. UN ويضم الفريق الكثير من اﻷطراف في المنطقة، كما يتلقى مساهمات من أطراف كثيرة من خارج المنطقة.
    Entre los participantes hubo investigadores, expertos y académicos de distintos países del Oriente Medio y un número limitado de especialistas de fuera de la región. UN وشمل المشتركون باحثين وخبراء وأكاديميين من بلدان مختلفة في الشرق اﻷوسط وعددا محدودا من اﻷخصائيين من خارج المنطقة.
    Estimamos que si se quiere encontrar una solución duradera en el Oriente Medio es necesario el apoyo al actual proceso de paz no solamente desde fuera de la región sino también de todos los de la región. UN ونرى أنه إذا أريد الاهتداء إلى حل دائم في الشرق اﻷوسط، فثمة حاجة إلى دعم عملية السلم الحالية لا من خارج المنطقة فحسب، بل أيضا من جانب كل فـــرد فــــي المنطقـة.
    Reconociendo además que las organizaciones regionales que participan en actividades complementarias con las Naciones Unidas pueden alentar a los Estados de fuera de la región a demostrar su apoyo, UN وإذ تسلم أيضا بأن المنظمات الاقليمية المشاركة في جهود مكملة لتلك التي تبذلها اﻷمم المتحدة يمكن أن تشجع دولا من خارج المنطقة على اسداء دعمها،
    No se contabilizarán los nombres de Estados en una cédula de votación que estén fuera de la región pertinente. UN إذا وردت على بطاقة الاقتراع أسماء لدول أعضاء من خارج المنطقة فلن تحسب على اﻹطلاق.
    Se espera un aumento de los gastos de viajes fuera de la región, a causa de la mayor frecuencia con que se realizan misiones a Viet Nam. UN ويتوقع أن تكون تكاليف السفر خارج المنطقة أعلى من المتوقع بسبب إيفاد مزيد من البعثات الى فييت نام.
    En el caso de la antigua Yugoslavia ha incluido también la acogida de refugiados, particularmente los más vulnerables, fuera de la región afectada más inmediatamente. UN وفي حالة يوغوسلافيا السابقة اشتمل ذلك أيضا على استقبال اللاجئين، وخاصة اﻷضعف، خارج المنطقة المتأثرة مباشرة.
    Es menester asimismo adoptar medidas para prevenir el éxodo de trabajadores especializados a otros países, especialmente países situados fuera de la región africana. UN كما يتعين اتخاذ تدابير لمنع نزوح اﻷدمغة بين العمال المؤهلين إلى بلدان أخرى، وخاصة بلدان خارج المنطقة الافريقية.
    Mientras otras partes del mundo constituyen grandes bloques comerciales, África bien puede concluir que redunda en su mayor interés disminuir la dependencia del comercio fuera de la región al tiempo que aumente el comercio al interior de la región. UN وإذ شرعت أجزاء أخرى من العالم في تشكيل تكتلات تجارية كبيرة، فقد ترى أفريقيا أنه من مصلحتها تقليل الاعتماد على التجارة مع خارج المنطقة في الوقت الذي تزيد فيه التجارة داخل المنطقة اﻹقليمية.
    El propósito esencial de las actividades de reasentamiento de refugiados africanos fuera de la región es la reunión de las familias. UN وتهدف جهود إعادة توطين اللاجئين اﻷفريقيين خارج المنطقة بالدرجة اﻷولى إلى لم شمل اﻷُسر.
    Cuba también proporcionó expertos médicos y sistemas de atención de la salud a muchos países fuera de la región de América Latina y el Caribe. UN كما أن كوبا قدمت خبراء في الطب ونظم الرعاية الصحية إلى العديد من البلدان خارج منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Cuba ha aportado expertos médicos y sistemas de atención de la salud a numerosos países fuera de la región de América Latina y el Caribe. UN وقدمــــت كوبا خبرات طبية ونظـــم رعايا صحية لبلدان كثيرة خارج منطقة أمريكــا اللاتينية والبحــر الكاريبي.
    Viven fuera de la región capitalina 108.250 personas, o sea 37,8% de la población. De este último total, 51,3% son hombres y 48,7%, mujeres. UN ويقيم 250 108 من السكان خارج منطقة العاصمة؛ ومن هذا العدد 51.3 في المائة من الذكور و 48.7 في المائة من الإناث.
    Se desconoce en este momento la situación sobre producción y uso de PeCB fuera de la región de la CEPE. UN وحالة الإنتاج والاستخدام خارج إقليم اللجنة في هذه المرحلة غير معروفة.
    En primer lugar, una parte importante de la producción agrícola está constituida por productos que no son comerciables internacionalmente fuera de la región. UN أولها، أن قسماً كبيراً من اﻹنتاج الزراعي يتألف من سلع غير قابلة للتداول التجاري دولياً خارج اﻹقليم.
    Participaron a título personal unos 40 expertos de los gobiernos, las fuerzas armadas y la comunidad académica tanto de dentro como de fuera de la región. UN واشترك في الحلقة حوالي ٤٠ خبيرا من الحكومات، والوسط العسكري واﻷكاديمي من المنطقة وخارجها بصفتهم الشخصية.
    En el caso de la CEPE, 24 acuerdos y convenciones en la esfera del transporte se han extendido a países de fuera de la región, y algunos de esos acuerdos son ahora mundiales, como por ejemplo el de transporte de mercancías peligrosas. UN وفيما يتعلق باللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، فقد قامت بتعميم ٤٢ من الاتفاقات والاتفاقيات في ميدان النقل على البلدان التي تقع خارج هذه المنطقة وبعض هذه الاتفاقات صارت عالمية اﻵن، مثل اتفاقية نقل البضائع الخطرة.
    Los principales recursos de agua superficial son, los grandes ríos, como el Nilo, el Éufrates y el Tigris, que reciben el agua descargada de zonas con grandes precipitaciones fuera de la región árabe. UN 65 - وتنشأ موارد المياه السطحية أساسا من الأنهار الكبيرة، ومنها النيل والفرات ودجلة، وهي أنهار تتلقى تغذيتها من المياه أساسا من مناطق تسجل معدلات مرتفعة من الأمطار وتقع خارج حدود المنطقة العربية.
    fuera de la región africana, la Comisión Europea ha brindado apoyo a proyectos de ONU-Hábitat en países en situaciones posteriores a conflictos , como Afganistán y la región de los Balcanes. UN وخارج الإقليم الإفريقي، قدمت المفوضية الأوروبية دعماً لمشروعات الموئل في بلدان ما بعد الصراع مثل أفغانستان وفي إقليم البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more