"fuera de la unión" - Translation from Spanish to Arabic

    • خارج الاتحاد
        
    También supone la promoción de programas de intercambio de jóvenes con países fuera de la Unión Europea. UN كما يشمل تشجيع تبادل البرامج مع الشباب من بلدان خارج الاتحاد اﻷوروبي.
    Esa vigilancia se podría extender a lugares donde resulte apropiada y necesaria ubicados fuera de la Unión Europea y América del Norte. UN ويجوز أن يمتد نطاق هذا الرصد خارج الاتحاد اﻷوربي وأمريكا الشمالية حسب الاقتضاء والحاجة.
    El representante de Bayer declaró que su empresa no exporta desechos peligrosos fuera de la Unión Europea. UN وأشار ممثل باير إلى أن شركته لا تصدر النفايات الخطرة إلى بلدان خارج الاتحاد الأوروبي.
    Paralelamente, los nuevos miembros habrán de aplicar las normas de la Unión Europea a su comercio con los países de fuera de la Unión. UN وفي الوقت ذاته، سيتعين على الأعضاء الجدد تطبيق قواعد الاتحاد الأوروبي على تجارتهم مع البلدان الواقعة خارج الاتحاد.
    En él se sientan los requisitos especiales de organización para efectuar pagos virtuales a un Estado fuera de la Unión Europea o desde un Estado fuera de la Unión Europea. UN وهي تحدد الشروط التنظيمية الخاصة لمعاملة المدفوعات غير النقدية التي تُرسل من دولة خارج الاتحاد الأوروبي.
    Las inversiones más importantes de fuera de la Unión Europea procedían de los Estados Unidos de América, las Antillas Holandesas, la República de Corea y el Japón. UN وأهم استثمار من خارج الاتحاد الأوروبي مصدره الولايات المتحدة والأنتيل الهولندية وجمهورية كوريا واليابان.
    El orador dijo que los superávit comerciales de Alemania con países de fuera de la Unión monetaria habían constituido una contribución decisiva a ese equilibrio. UN وقال إن الفوائض التجارية الألمانية مع البلدان خارج الاتحاد النقدي كانت العامل الحاسم في ذلك التوازن.
    En cuanto a los Estados de tránsito fuera de la Unión Europea, Suecia tiene acuerdos generales con esos países si procede. UN وفيما يتعلق بدول العبور الواقعة خارج الاتحاد الأوروبي، فإن للسويد تفاهمات عامة مع هذه البلدان، حسب الاقتضاء.
    El orador dijo que los superávit comerciales de Alemania con países de fuera de la Unión monetaria habían constituido una contribución decisiva a ese equilibrio. UN وقال إن الفوائض التجارية الألمانية مع البلدان خارج الاتحاد النقدي كانت العامل الحاسم في ذلك التوازن.
    Además, varios países fuera de la Unión Europea, como Suiza, señalaron que estaban respondiendo a las exigencias de INSPIRE. UN وعلاوة على ذلك يستجيب عدد من البلدان خارج الاتحاد الأوروبي، مثل سويسرا، لمبادرة إنسباير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي.
    De esta manera, Serbia fue el primer país de Europa sudoriental fuera de la Unión Europea en el que funcionó el número 116000. UN وأصبحت صربيا بذلك أول بلد في جنوب شرق أوروبا خارج الاتحاد الأوروبي تعمل فيها خدمة 116000.
    En 1975, solo podía el 30 % de los que vivían fuera de la Unión Europea y EE. TED في العام 1975، فقط 30 بالمائة منهم كانوا خارج الاتحاد الأوروبي وأميركا الشمالية.
    El Reino Unido y Francia son ahora Potencias europeas que, como mucho, sólo tienen una influencia mundial residual y limitada fuera de la Unión Europea. UN لقد أصبحت المملكة المتحدة وفرنسا اﻵن قوتين أوروبيتين تتمتعان في أحسن اﻷحوال ببقايا نفوذ عالمي وبنفوذ محدود خارج الاتحاد اﻷوروبي.
    Sólo el 40% del comercio exterior de la Europa oriental y el 10% del de la ex Unión Soviética se desarrollaba con economías de mercado fuera de la Unión Soviética. UN ولم يكن هناك سوى ما نسبته 40 في المائة تقريباً من التجارة الخارجية في أوروبا الشرقية و10 في المائة في الاتحاد السوفياتي السابق، تمت مع اقتصادات السوق خارج الاتحاد السوفياتي.
    Otras se centraron en el Programa de La Haya y señalaron que brindaba oportunidades de fortalecer la misión de protección y el logro de soluciones duraderas fuera de la Unión Europea, donde se concentraba la mayoría de los refugiados del mundo. UN وركّزت وفود أخرى على برنامج لاهاي واعتبرت أنه يُتيح فرصاً لتعزيز الحماية وإيجاد الحلول الدائمة في مناطق خارج الاتحاد الأوروبي تتركز فيها أغلبية اللاجئين في العالم.
    Para ello, se exige a los recién llegados de fuera de la Unión Europea que participen en programas de introducción, que se consideran el primer paso en un proceso más prolongado de integración. UN ولهذا الغرض، يُطلب من الوافدين الجدد من خارج الاتحاد الأوروبي، المشاركة في برامج التعرف على المجتمع الهولندي، التي تعتبر بمثابة أول خطوة في عملية اندماج طويل الأجل.
    Por cuanto dentro de la Unión se prohíbe la discriminación por razón de la nacionalidad, no ha de sorprender que los ciudadanos de la Unión tengan también derecho a disfrutar de igual protección fuera de la Unión. UN ونظرا لأن التمييز على أرض الجنسية محظور داخل الاتحاد، ليس من المستغرب أن ينعم مواطنو الاتحاد أيضا بحماية مماثلة خارج الاتحاد.
    Aunque la Directiva se refiere primordialmente a la circulación y la residencia de personas naturales con derecho a la ciudadanía de la Unión Europea dentro de la Unión Europea, algunas de sus disposiciones tienen relación con la cuestión de la protección fuera de la Unión Europea. UN ورغم أن الأمر التوجيهي يعنى أساسا بحركة وإقامة الأفراد الذين يحق لهم الحصول على مواطنة الاتحاد الأوروبي داخل الاتحاد الأوروبي، تتصل بعض أحكامه بمسألة الحماية خارج الاتحاد الأوروبي.
    La cifra se aplica a los 27 países de la Unión Europea únicamente, si bien las normas también se aplican fuera de la Unión Europea, aunque aún no se ha estudiado su alcance. UN وينطبق هذا الرقم على بلدان الاتحاد الأوروبي الـ 27 فقط، وإن كانت المعايير تُطبق خارج الاتحاد الأوروبي أيضا ولكن نطاق هذا التطبيق لم يخضع للدراسة بعد.
    El Grupo de Expertos fue informado de un ejemplo en el que un comisionista de transporte expidió artículos prohibidos dentro de la Unión Europea y organizó la alteración de la documentación antes de la exportación de los artículos fuera de la Unión Europea. UN وأُبلغ الفريق بأحد أمثلة ذلك، حيث قام وكيل شحن بشحن أصناف محظورة داخل الاتحاد الأوروبي وأعد ترتيبات لتعديل الوثائق قبل تصدير الأصناف خارج الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more