"fueron aprobadas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقد أقرت
        
    • اعتمدتها
        
    • وافقت عليها
        
    • وقد وافقت
        
    • واعتمدتها
        
    • أقرها
        
    • ووافقت عليها
        
    • وقد أقر
        
    • اعتمدت بتوافق
        
    • أيدتها
        
    • ووافق عليها
        
    • اتخذت بتوافق
        
    • حظيت بموافقة
        
    Las recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su 17a sesión plenaria. UN وقد أقرت الجمعية العامة أيضا تلك التوصيات في جلستها العامة السابعة عشرة.
    Esas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su tercera sesión plenaria. UN وقد أقرت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثالثة أيضا، تلك التوصيات.
    Para conocimiento de los miembros de la Conferencia, le transmito asimismo otras resoluciones que versan o guardan relación con el desarme y las cuestiones de la seguridad internacional, que fueron aprobadas por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, en las que no se hace referencia expresa a la Conferencia. UN وﻹعلام المؤتمر، أحيل أيضا القرارات اﻷخرى التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين والتي تتناول قضايا نزع السلاح وشؤون اﻷمن الدولي أو تتعلق بها ولكنها لا تشير بالتحديد إلى المؤتمر.
    A nivel nacional, una mesa redonda sobre la trata de personas, establecida en 2006, preparó una serie de directrices sobre la forma de abordar los casos de trata de personas, que fueron aprobadas por el Gobierno. UN وعلى الصعيد الوطني عُقدت مائدة مستديرة في عام 2006 بشأن الاتجار بالأشخاص وأعدت مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن التعامل مع قضايا الاتجار بالأشخاص وهي مبادئ اعتمدتها الحكومة.
    En 1987, la Comisión, previendo un déficit en el Fondo, recomendó unas tasas más altas de contribuciones del personal, que fueron aprobadas por la Asamblea General y entraron en vigor el 1º de abril de 1988. UN وفي عام ١٩٨٧ أوصت اللجنة، توقعا منها لحدوث عجز في الصندوق، بمعدلات أعلى للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين، وهي معدلات وافقت عليها الجمعية العامة وبدأ سريانها اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٨٨.
    Dichas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su tercera sesión plenaria. UN وقد وافقت الجمعية العامة على تلك التوصيات أيضا في جلستها العامة ٣.
    Esas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su tercera sesión plenaria. UN وقد أقرت الجمعية العامة، في جلستها العامة ٣ أيضا، تلك التوصيات.
    Dichas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General, en su tercera sesión plenaria. UN وقد أقرت الجمعية العامة هذه التوصيات، في جلستها العامة ٣ أيضا.
    Esas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su tercera sesión plenaria. UN وقد أقرت الجمعية العامة تلك التوصيات في جلستها العامة ٣ أيضا.
    Dichas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su tercera sesión plenaria. UN وقد أقرت الجمعية العامة هذه التوصيات، في جلستها العامة الثالثة أيضا.
    Esas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su cuarta sesión plenaria. UN وقد أقرت الجمعية العامة تلك التوصيات، أيضا في جلستها العامة ٤.
    Dichas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su cuarta sesión plenaria. UN وقد أقرت الجمعية العامة هذه التوصيات، في جلستها العامة الرابعة أيضا.
    Las presentes orientaciones, que fueron aprobadas por el Comité de los Derechos del Niño en su 22ª sesión, celebrada el 15 de octubre de 1991, deberán servir de guía para la preparación de los informes iniciales de los Estados Partes referentes a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي اتباع المبادئ التوجيهية الحالية التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل في جلستها ٢٢ المعقودة في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، في إعـداد التقاريـر اﻷولية للدول اﻷطراف المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Asimismo, podrían tenerse en cuenta, cuando proceda, las experiencias adquiridas en la aplicación de las medidas y directrices concebidas para el plano mundial, tal como fueron aprobadas por la Asamblea General, así como de las medidas establecidas en algunas regiones. UN ويمكن أيضا أن تؤخذ في الاعتبار، كلما كان ذلك مناسبا، الخبرات المكتسبة من خلال تنفيذ التدابير والمبادئ التوجيهية الموضوعة كي تطبق على الصعيد العالمي، التي اعتمدتها الجمعية العامة، فضلا عن التدابير الموضوعة في بعض المناطق.
    Asimismo, podrían tenerse en cuenta, cuando proceda, las experiencias adquiridas en la aplicación de las medidas y directrices concebidas para el plano mundial, tal como fueron aprobadas por la Asamblea General, así como de las medidas establecidas en algunas regiones. UN ويمكن أيضا أن تؤخذ في الاعتبار، كلما كان ذلك مناسبا، الخبرات المكتسبة من خلال تنفيذ التدابير والمبادئ التوجيهية الموضوعة كي تطبق على الصعيد العالمي، التي اعتمدتها الجمعية العامة، فضلا عن التدابير الموضوعة في بعض المناطق.
    46. Las recomendaciones que no se mencionan concretamente en el presente informe fueron aprobadas por la Comisión sin enmiendas. UN 46- أما التوصيات التي لم يشَر إليها بالتحديد في هذا التقرير، فقد وافقت عليها اللجنة بدون تعديل.
    Esas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su tercera sesión plenaria. UN وقد وافقت الجمعية العامة أيضا على تلك التوصيات في جلستها العامة الثالثة.
    Las recomendaciones se presentaron al Secretario General Adjunto para la Asamblea General y Gestión de Conferencias cuando se concluyó la consultoría, y fueron aprobadas por el Departamento. UN وقد قُدمت هذه التوصيات إلى وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في ختام المشاورة واعتمدتها هذه الإدارة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte ratifique las enmiendas al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención que fueron aprobadas por los Estados Partes en la 14ª Reunión. UN ٣٥١ - وتوصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على التعديلات المدخلة على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية، التي أقرها الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف.
    A fin de prepararse para la elaboración de estados financieros conformes con las IPSAS, el Contralor presentó enmiendas al Reglamento Financiero que fueron aprobadas por la Asamblea General. UN وتحضيرا لإصدار البيانات المالية على نحو يمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، قدّم المراقب المالي مقترحات تعديلات على النظام المالي، ووافقت عليها الجمعية العامة.
    Esas preguntas fueron aprobadas por el Comité Mixto, y el seguimiento de las respuestas a las mismas preguntas con el transcurso del tiempo permite que el Comité Mixto observe las tendencias. UN وقد أقر المجلس تلك المسائل، ويتيح تعقب الردود على المسائل ذاتها على مر الزمن المجال للمجلس ليرصد الاتجاهات.
    Se puede considerar que todas esas palabras, que fueron aprobadas por consenso, fueron pronunciadas por la voz unida de la comunidad internacional. UN كل هذه العبارات اعتمدت بتوافق اﻵراء ويمكن اعتبارها أنها قيلت بصوت المجتمع الدولي متحدا.
    No obstante, fueron aprobadas por una abrumadora mayoría en la Asamblea General. UN ومع ذلك، أيدتها أغلبية ساحقة في الجمعية العامة.
    Con orientación de la Sra. Beridze se presentaron peticiones de clemencia para 2.000 presos que fueron aprobadas por el Presidente de Georgia. UN وفي ظل توجيه من السيدة بيريدزي، قُدمت حالات نحو ٠٠٠ ٢ سجين من أجل العفو عنهم، ووافق عليها رئيس جمهورية جورجيا.
    Y lo que es todavía más importante, el informe indica que la mayoría de las decisiones del Consejo fueron aprobadas por consenso. UN واﻷهم من ذلك، إن التقرير ينوه بأن معظم قرارات المجلس اتخذت بتوافق اﻵراء.
    Las actividades fueron aprobadas por la empresa iraquí y por las autoridades bancarias iraquíes ( " confirmada " ), o bien por la empresa iraquí únicamente ( " completada pero sin confirmar " ). UN يُدعى أن الأشغال إما حظيت بموافقة الجهة العراقية صاحبة العمل والسلطات المصرفية العراقية ( " مؤكدة " )، أو موافقة الجهة العراقية صاحبة العمل وحدها ( " منجزة لكنها غير مؤكدة " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more