"fuerzas armadas convencionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات المسلحة التقليدية
        
    • القوات التقليدية
        
    • بالقوات المسلحة التقليدية
        
    • بالقوات التقليدية
        
    • قوات مسلحة تقليدية
        
    • للقوات المسلحة التقليدية
        
    Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa UN معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa UN معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    Adquirimos experiencia en la eliminación de armamentos convencionales en virtud del Tratado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa. UN ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Turquía, se ha interesado profundamente en los esfuerzos de desarme y participó activamente en las negociaciones sobre la reducción de las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa. UN وهي تولي اهتماما كبيرا لجهود نزع السلاح وتشترك اشتراكا نشطا في المفاوضات بشأن تخفيض القوات التقليدية في أوروبا.
    Una condición necesaria para acercarnos a un mundo absolutamente libre de armas nucleares es la eliminación del desequilibrio en las Fuerzas Armadas Convencionales. UN إن أحد شروط التحرك نحو تحقيق الصفر النووي على الصعيد العالمي هو القضاء على عدم التوازن في القوات المسلحة التقليدية.
    Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa UN معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    Los Países Bajos son depositarios del Tratado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa. UN هولندا هي الوديع لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    El Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa es uno de los elementos más importantes de la estructura de seguridad. UN إن معاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا من أهم عناصر الهيكل اﻷمني.
    En su política de desarme, Finlandia atribuye gran importancia a la integridad y la aplicación cabal del Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa. UN وتؤكد فنلندا في سياستها الخاصة بنزع السلاح على أهمية النزاهة والتقيد التام بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Los Países Bajos son depositarios del Tratado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa. UN هولندا هي الوديع لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Una preocupación primordial de Letonia es el Tratado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa. UN وشاغل لاتفيا اﻷول هو معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Quisiera mencionar la importancia del cumplimiento del Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa para el desarrollo futuro de la seguridad europea. UN وأود اﻹشارة هنا إلى أهمية التطورات المقبلة في مجال اﻷمن اﻷوروبي بالنسبة لتنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La firma del Tratado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa (CFE) sirvió para crear un nuevo clima de confianza en el continente. UN والتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مهدت لخلق مناخ جديد من الثقة في القارة.
    Acta de Conclusión de la Negociación sobre efectivos de personal de las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa UN البيان الختامي الصادر عن المفاوضات المتعلقة بعدد أفراد القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    Acta de Conclusión de la Negociación sobre efectivos de personal de las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa UN البيان الختامي الصادر عن المفاوضات المتعلقة بعدد أفراد القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    A continuación hubo negociaciones sobre un acuerdo de seguimiento en materia de efectivos militares de las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa. UN وبعد ذلك أجريت مفاوضات بشأن اتفاق متابعة بشأن المستويات العددية ﻷفراد القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Acogimos favorablemente el mantenimiento del Tratado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa, que es uno de los pilares básicos de la seguridad europea. UN ورحبنا بالحفاظ على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها أحد اﻷركان اﻷساسية لﻷمن اﻷوروبي.
    Las partes en el Tratado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa terminaron la destrucción de más de 50.000 tanques y otras armas pesadas. UN فقد انتهت اﻷطراف في معاهدة القوات التقليدية في أوروبا من تدمير ما يربو على ٠٠٠ ٥٠ دبابة وغيرها من اﻷسلحة الثقيلة.
    Una seria preocupación por lo que pueda ocurrir con el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa dadas las radicales transformaciones que está experimentando la situación político- militar en Transcaucasia me motiva a dirigirle la presente. UN إن ما دفعني إلى الكتابة إليكم هو قلقي الشديد بشأن مستقبل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، نظرا ﻷن الحالة العسكرية والسياسية في منطقة جنوب القوقاز قد تغيرت تغيرا جذريا.
    El Tratado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa ha ayudado a realzar la previsibilidad y la estabilidad en esa región. UN وتساعد المعاهدة الخاصة بالقوات التقليدية في أوروبا في تعزيز إمكانية التنبؤ، وتوطيد الاستقرار في تلك المنطقة.
    78. Las fuerzas armadas del Sudán son unas Fuerzas Armadas Convencionales encargadas de proteger y mantener la seguridad interna. UN 78 - القوات المسلحة السودانية قوات مسلحة تقليدية مهمتها حماية الأمن الداخلي والحفاظ عليه().
    Opinamos que la pronta entrada en vigor de un Tratado adaptado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, contribuirá al fortalecimiento de dicha seguridad. UN ونعتقد أن الإنفاذ المبكر للمعاهدة المعدلة للقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وهي حجر الزاوية في الأمن الأوروبي، سيكون دليلا على الإسهام في تعزيز هذا الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more