"fuerzas gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات الحكومية
        
    • قوات الحكومة
        
    • قوات حكومية
        
    • لقوات الحكومة
        
    • للقوات الحكومية
        
    En ninguna circunstancia deben las fuerzas gubernamentales tener como objetivo a los niños. UN ولا ينبغي تحت أي ظروف استهداف الأطفال من جانب القوات الحكومية.
    En grupos de 15, son enviados al frente para atacar a las fuerzas gubernamentales. UN وهم يوفدونهم في مجموعات من 15 فردا الى الجبهة لمهاجمة القوات الحكومية.
    Los ataques contra fuerzas gubernamentales durante mi visita ejercieron una presión sin precedentes sobre el Acuerdo de Cesación del Fuego. UN وتعرض اتفاق وقف إطلاق النار لضغط غير مسبوق بسبب الهجمات التي شُنت على القوات الحكومية خلال زيارتي.
    Confirmó que la ciudad se encontraba en manos de las fuerzas gubernamentales. UN وتثبت من أن البلدة كانت وقتئذ في أيدي قوات الحكومة.
    Este es el caso, por ejemplo, cuando fuerzas gubernamentales o no gubernamentales atacan a un sector de la población por motivos étnicos, religiosos o políticos. UN وهذه هي الحالة، مثلا، عندما تستهدف قوات حكومية أو غير حكومية شريحة من السكان بسبب انتمائها العرقي أو الديني أو السياسي.
    Las fuerzas gubernamentales no hicieron sino reaccionar ante la actuación de los rebeldes, según la declaración presentada al Grupo de Expertos. UN وما قامت به القوات الحكومية كان ردة فعل على أعمال التمرد حسب البيان الذي قدم إلى فريق الخبراء.
    Las fuerzas gubernamentales retomaron el control posteriormente con la ayuda de la MONUC. UN وقد استعادت القوات الحكومية لاحقا السيطرة على المطار بدعم من البعثة.
    Las fuerzas gubernamentales cercaron a los civiles que quedaron, lo que sugiere que la privación del acceso a alimentos o medicinas tenía carácter punitivo. UN وحاصرت القوات الحكومية من تبقى من المدنيين، مما يشير إلى وجود عنصر عقابي في الحرمان من الحصول على الغذاء والدواء.
    Muchos huyen de los bombardeos aéreos y de los ataques terrestres de las fuerzas gubernamentales. UN ويفر كثير منهم من عمليات القصف الجوي والهجمات البرية التي تشنها القوات الحكومية.
    Al poner a las víctimas al margen de la protección de la ley, las fuerzas gubernamentales aterrorizan a la población civil. UN فمن خلال استبعاد الضحايا من نطاق الحماية التي يوفّرها القانون، أشاعت القوات الحكومية الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    El mismo hospital fue utilizado más tarde parcialmente como base militar de las fuerzas gubernamentales. UN وقامت القوات الحكومية في فترة لاحقة باستخدام جزء من المستشفى نفسه كقاعدة عسكرية.
    También siguieron muriendo niños en ofensivas terrestres realizadas por las fuerzas gubernamentales. UN كما استمر قتل الأطفال في هجمات برية شنتها القوات الحكومية.
    Las fuerzas gubernamentales realizaron detenciones arbitrarias y reclusiones ilícitas, lo que infringe la legislación internacional de derechos humanos. UN ونفَّذت القوات الحكومية عمليات اعتقال تعسفي واحتجاز غير مشروع، منتهكة بذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Cuatro fueron cometidos por fuerzas gubernamentales y uno por fuerzas no identificadas. UN وشنت القوات الحكومية أربع هجمات منها، وشنت الأخرى قوات مجهولة.
    En Enero, las fuerzas gubernamentales se involucraron... en una pequeña zona de conflicto, matando a miles de civiles tamiles. Open Subtitles بحلول يناير هذا العام، تورطت القوات الحكومية في مقتل الاف المدنيّين التاميل، في إحدى مناطق النزاع
    Tendrían prioridad medidas relativas a las relaciones entre civiles y militares y a la integración de los fuerzas gubernamentales y las formaciones armadas no gubernamentales. UN ومن أبرز اﻷمور في جدول اﻷعمال هذا التدابير ذات الصلة بالعلاقات المدنية ـ العسكرية وإدماج القوات الحكومية والتشكيلات المسلحة غير الحكومية.
    Por último, se ha denunciado también la presencia de extranjeros, la mayoría de países islámicos, combatiendo al lado de las fuerzas gubernamentales de Bosnia y Herzegovina. UN وأخيرا، قدمت شكاوى أيضا عن وجود أجانب، أغلبيتهم من بلدان اسلامية، يقاتلون الى جانب القوات الحكومية للبوسنة والهرسك.
    El Frente Patriótico Rwandés hace un llamamiento a las fuerzas gubernamentales de Rwanda para que respondan positivamente a la presente declaración, y ello en pro de los intereses de la paz. UN ولذلك تدعو الجبهة الوطنية الرواندية القوات الحكومية الرواندية الى الاستجابة لهذا اﻹعلان لصالح السلم.
    Por ejemplo, se afirma que algunas personas fueron trasladadas a campamentos de reasentamiento rodeados por altos cercos y resguardados por fuerzas gubernamentales. UN وعلى سبيل المثال، يقال إن بعض اﻷشخاص وضعوا في ' مخيمات للترحيل ' تحيط بها أسوار عالية وتقوم على حراستها قوات الحكومة.
    Durante la ejecución de este paso, las fuerzas gubernamentales y las fuerzas de la UNITA se mantienen en sus posiciones. UN وفي أثناء هذه الخطوة، تواصل قوات الحكومة وقوات يونيتا البقاء في أماكنها.
    Los observadores internacionales nunca han confirmado las afirmaciones hechas de que las fuerzas gubernamentales han realizado actividades militares partiendo de esos dos enclaves. UN ولم يؤكد المراقبون الدوليون أبدا الادعاءات بقيام قوات حكومية بأنشطة عسكرية من هاتين المنطقتين الحدوديتين.
    Sobre la base de las estimaciones revisadas, se estableció que el nuevo total de los efectivos de las fuerzas gubernamentales era de 64.466 soldados, de los cuales 49.638 debían registrarse en las zonas de concentración y 14.828 fuera de dichas zonas. UN واستنادا الى التقديرات المنقحة، حدد القوام الكلي الجديد لقوات الحكومة ﺑ ٤٦٦ ٦٤ جنديا سيتم تسجيل ٦٣٨ ٤٩ جنديا منهم في مناطق التجميع و ٨٢٨ ١٤ جنديا خارج مناطق التجميع.
    Las transferencias suponen, por consiguiente, un aumento de la capacidad militar de las fuerzas gubernamentales en Darfur. UN وبالتالي، فإن عمليات النقل تعني زيادة القدرة العسكرية للقوات الحكومية في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more