Emisiones fugitivas de la producción y el consumo de halocarburos y hexafluoruro de azufre | UN | الانبعاثات المتسربة من إنتاج واستهلاك الهالوكربونات وسداسي فلوريد الكبريت |
11. Emisiones fugitivas de la producción y el consumo de halocarburos y hexafluoruro de azufre | UN | الانبعاثات المتسربة من إنتاج واستهلاك الهالوكربونات وسداسي فلوريد الكبريت |
Las emisiones fugitivas registraron el mayor aumento, del 34%. | UN | وسجلت الانبعاثات الشاردة أعلى نسبة انخفاض، وهي 34 في المائة. |
B. Las instalaciones actuales: mejora de la eficiencia energética y reducción de las emisiones fugitivas | UN | باء - المرافق القائمة: تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة والحد من الانبعاثات الهاربة |
Se incluyen en cambio las emisiones fugitivas de la minería del carbón, que representan el 75% aproximadamente de todas las emisiones de metano. | UN | وانبعاث الوقود الهارب من تعدين الفحم مأخوذ بعين الاعتبار، اﻷمر الذي يعطي حوالي ٥٧ في المائة من إجمالي انبعاثات الميثان. |
Puede que cojan fugitivas y las hagan trabajar en restaurantes de carretera. | Open Subtitles | على الأرجح أنهم يأخذون الهاربين ويجعلونهم يعملون لديهم. |
11. Emisiones fugitivas de la producción y el consumo de halocarburos y de hexafluoruro de azufre | UN | 11- الانبعاثات المتسربة من إنتاج واستهلاك الهالوكربونات وسادس فلوريد الكبريت |
El mayor aumento se produjo en el transporte (el 23,9% de 1990 a 2004), mientras que la mayor disminución correspondió a las emisiones fugitivas (el 16,9%). | UN | وكانت أكبر زيادة في قطاع النقل بنسبة 23.9 في المائة من 1990 إلى 2004؛ وطرأ أكبر انخفاض في الانبعاثات المتسربة بنسبة 16.9 في المائة. |
Las emisiones de las industrias de la energía aumentaron un 5,6%, mientras que las emisiones de las industrias manufactureras y la construcción y las emisiones fugitivas se redujeron. | UN | وزادت الانبعاثات من صناعات الطاقة بنسبة 5.6 في المائة، بينما انخفضت الانبعاثات من الصناعات التحويلية وقطاع التشييد ومن الانبعاثات المتسربة. |
Emisiones fugitivas de combustibles | UN | انبعاثات الوقود المتسربة |
Únicamente algunas Partes proporcionaron información sobre los medidas para reducir las emisiones fugitivas en el sector de la energía. | UN | وقليلة هي الأطراف التي قدمت معلومات عن الجهود المبذولة لخفض الانبعاثات الشاردة في قطاع الطاقة. |
Esta cantidad era varias veces superior a las emisiones fugitivas de CH4 de todas las fuentes de energía. | UN | وهذه الانبعاثات فاقت بعدة أضعاف انبعاثات الميثان الشاردة من جميع مصادر الطاقة. |
Dispositivos utilizados en la fábrica para recoger material de desecho suelto y reducir emisiones fugitivas: aspiradoras, pantallas, filtros, aparato de limpieza de gases | UN | الأجهزة المستخدمة في المصنع لجمع نفايات المواد المبعثرة وللحد من الإنبعاثات الشاردة: المكانس الكهربائية، الستائر الحاجبة، الفلاتر، أجهزة تنقية الهواء |
En cuanto a las emisiones fugitivas de combustibles, se observa una tendencia creciente, salvo en Noruega. | UN | وهناك اتجاه متصاعد، بالنسبة لانبعاثات الوقود الهاربة ما عدا بالنسبة للنرويج. |
El mercurio puede emitirse a la atmósfera por la combustión final del combustible, las emisiones fugitivas y la combustión de gas en antorcha. | UN | ويمكن أن ينبعث الزئبق في الهواء من الاحتراق النهائي للوقود والانبعاثات الهاربة واشتعالات الغاز. |
¡He estado allí desde un principio, ayudándote a enviar almas fugitivas de vuelta al infierno, hombre! | Open Subtitles | لقد كنت هناك منذ البداية أساعدك, في إرجاع الأرواح الهاربة إلى الجحيم, يارجل |
Seis actividades de conservación de bosques y forestación representan el 57% de la reducción, en tanto que el 34% es imputable a una actividad de reducción de emisiones fugitivas. | UN | وتمثل ستة أنشطة لحفظ الغابات وإعادة زراعتها ٧٥ في المائة من اﻷثر التخفيضي ويُعزى ٤٣ في المائة منه لنشاط واحد يتعلق بالغاز الهارب. |
La gran proporción relativa de las emisiones fugitivas de combustibles se debe en gran medida a la repercusión de las emisiones de la Federación de Rusia en el total. | UN | ويعزى النصيب الكبير نسبياً لانبعاثات الوقود الهارب إلى حد بعيد إلى التأثير الضخم على مجموع هذه الانبعاثات من الاتحاد الروسي. |
También se declaró que salvo en el caso de las emisiones fugitivas de combustibles y las emisiones de CH4 procedentes del ganado, las categorías restantes de fuentes presentaban un grado de incertidumbre que oscilaba entre el 20 y el 80%. | UN | كما ذكر أنه باستثناء انبعاثات الوقود الهارب وانبعاثات الميثان من الماشية، فإن مستوى عدم التيقن يتراوح بين 20 و80 في المائة في حالة بقية فئات المصادر. |
Las dos fugitivas continúan prófugas. | Open Subtitles | بين الهاربين الإناث هما لا يزال على لام. |
La policía golpeaba a las fugitivas sin piedad con espadas de madera. | UN | وانهال أفراد الشرطة على الهاربات بالضرب دون شفقة مستخدمين سيوفا خشبية. |
¿Cómo podría? Prácticamente refugiaba a fugitivas. | Open Subtitles | حسنا,كيف ستفعل,بكونها تخبئ هاربات فعليا؟ |
Otras medidas relacionadas con las emisiones fugitivas de combustibles se centran en la reducción de las fugas en los sistemas de distribución y almacenamiento de gas natural (por ejemplo CAN, GBR, IRE, NLD) principalmente mediante medidas voluntarias. | UN | وتركﱢز التدابير اﻷخرى المتصلة بانبعاثات الوقود اﻵبقة على خفض التسربات في توزيع الغاز الطبيعي ونظم التخزين )كندا، والمملكة المتحدة، وأيرلندا، وهولندا مثلا(، وذلك عن طريق الوسائل الطوعية إلى حد بعيد. |
Estos requisitos reducirán las emisiones de mercurio de las llamadas " fuentes fugitivas " en toda la extensión de las plantas. | UN | ومن شأن هذه المتطلبات أن تخفض انبعاثات الزئبق مما يسمى بـ " المصادر المنفلتة " في كل أنحاء المصانع. |
Se trata de emisiones fugitivas primarias de los sistemas de gas natural, producción de petróleo de esquisto y extracción de esquisto. | UN | وهذه عبارة عن انبعاثات هاربة أولية من نظم الغاز الطبيعي وانتاج الطفل الزيتي وتعدينه. |