Porcentaje de mujeres en la función pública de Quebec, según la categoría de empleo | UN | النسبة المئوية للمرأة في سلك الخدمة العامة في كيبيك حسب فئة الوظيفة |
:: medidas para favorecer la igualdad de oportunidades en la función pública de Ontario; | UN | :: اتخاذ تدابير لتعزيز الفرصة المتكافئة في سلك الخدمة العامة في أونتاريو |
Desde su creación, esta unidad ha presentado numerosos proyectos de reforma en la función pública de Malasia. | UN | وقــد بذلت تلك الوحدة منذ إنشائها جهودا متعددة لﻹصلاح في مجال الخدمة العامة في ماليزيا. |
Sostiene que, lejos de ser hostigado y perseguido, el autor debía sus altos cargos en la función pública de Guinea Ecuatorial y sus promociones al propio Presidente Obiang, y que renunció a su cargo por decisión propia. | UN | وتدفع بأن صاحب البلاغ لم يتعرض للمضايقة والاضطهاد وإنما يدين للرئيس أوبيانغ نفسه بالمناصب السامية التي تولاها في مجال الخدمة المدنية في غينيا الاستوائية، وبترقياته. كما أنه ترك وظائفه بإرادته الحرة. |
Disposiciones análogas en la Ley de la función pública de 1922 extienden estos requisitos a otros organismos del Gobierno Federal. | UN | ويتضمن قانون الخدمة العامة لعام ٢٢٩١ أحكاماً مماثلة توسّع نطاق هذه المتطلبات لتشمل الوكالات اﻷخرى التابعة للحكومة الاتحادية. |
El Consejo de Ministros, por otra parte, aprobó el Reglamento reformado de la función pública de 2009. En virtud de esta reforma se han endurecido las sanciones disciplinarias contra el que inflija algún tipo de castigo corporal a un niño en cualquiera de las instituciones gubernamentales (centros educativos o de formación profesional y hogares de atención y protección). | UN | هذا وكان مجلس الوزراء قد أقر نظاما معدلاً لنظام الخدمة المدنية لسنة 2009 بموجب التعديل تم تشديد العقوبات التأديبية بحق من يتسبب بإيقاع عقاب بدني بأي صورة من الصور على أي من الأطفال المتواجدون في المؤسسات الحكومية بما في ذلك التعليمية أو التأهيلية أو التدريبية أو دور الرعاية أو الحماية. |
Con respecto al acoso sexual, cabe destacar que la Ley de la función pública de 2007 ya contiene disposiciones donde se prohíbe el acoso sexual en el sector público. | UN | وفيما يتعلق بالتحرش الجنسي، تجدر الإشارة إلى أن قانون الخدمة العامة لسنة 2007 يتضمن فعلاً أحكاماً تحظر التحرش الجنسي في إطار الخدمة العامة. |
Otras leyes, como el Código Penal, la Ley del trabajo, la Ley de la tierra, la Ley de régimen matrimonial, sucesiones y donaciones, así como la ley que rige el Estatuto General de la función pública de Rwanda, contienen disposiciones contra la discriminación. | UN | وثمة قوانين أخرى مثل القانون الجنائي وقانون العمل وقانون الأراضي والقانون المتعلق بنظام الزواج والإرث والهبات فضلاً عن القانون المتعلق بالنظم الأساسية للخدمة العامة في رواندا، تتضمن أحكاماً لمكافحة التمييز. |
Para 1994 ya había concluido en buena parte el traslado físico de la función pública de Tokelau. | UN | وبحلول عام 1994، استكمل إلى حد بعيد نقل دوائر توكيلاو المعنية بالخدمات العامة. |
Asimismo, conculca el derecho al acceso a la función pública de guardia civil, que es una función que debe verificarse en condiciones de igualdad. | UN | كما يتنافى مع الحق في الخدمة العامة في صفوف الحرس المدني وهي خدمة يجب أداؤها في ظل المساواة. |
La función pública de Rwanda debe ser eficiente, competente y responsable ante los rwandeses y debe apoyar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. | UN | وتحتاج الخدمة العامة في رواندا إلى أن تكون فعالة، وكفؤة ومسؤولة أمام الشعب الرواندي ويجب أن تدعم النمو الاقتصادي الدائم والتنمية المستدامة. |
442. En 2004, el salario medio de las mujeres en la Parte I de la función pública de Nueva Brunswick representaba el 98,1% del percibido por los hombres. | UN | 442- وبلغت معدلات أجور المرأة في الجزء الأول من الخدمة العامة في نيو برونزويك في عام 2004 نسبة 98.1 في المائة من أجور الرجل. |
465. La Comisión de la Administración Pública se encarga de que en la función pública de Nueva Escocia se respete la equidad en el empleo. | UN | 465- إن " لجنة الخدمة العامة " مسؤولة عن تطبيق المساواة في العمل في مجال الخدمة العامة في نوفا سكوتيا. |
La función pública de Malta desempeñó un papel clave en la transición de Malta de su condición de colonia a Estado soberano tras el logro de la independencia el 21 septiembre de 1964. | UN | لقد اضطلعت الخدمة العامة في مالطة بدور رئيسي في تحول مالطة من مستعمرة إلى دولة بعد نيل الاستقلال يوم ١٢ أيلول/سبتمبر ٤٦٩١. |
Aunque se trataba de una función concebida para una sociedad diferente y limitada a las esferas específicas asignadas por la administración colonial, la función pública de Malta contribuyó al desarrollo del nuevo Estado dándole continuidad en algunos sectores nacionales vitales y estableciendo nuevos servicios, incluido el de asuntos exteriores. | UN | وعلى الرغم من أن الخدمة العامة في مالطة كانت وضعتها اﻹدارة المستعمرة لمجتمع آخر وتقتصر على مجالات معينة، فقد أسهمت في تنمية الدولة الجديدة عن طريــــق توفير الاستمرارية في قطاعات محلية حيوية معينة، وفي إنشاء خدمات جديدة، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بالشؤون الخارجية. |
Mi Gobierno contempla estas iniciativas con el mismo ánimo con que contempla sus esfuerzos de reforma de la función pública de nuestro país: un ánimo inspirado por una voluntad renovada de rehacer y consolidar la idea de servicio; un ánimo inspirado por la idea de una mundo mejor para las generaciones venideras al acercarnos al año 2000. | UN | وتنظر حكومتي إلى هذه المبادرات بنفس الروح التي تنظر بها إلى الجهود التي تبذلها من أجل إصلاح الخدمة العامة في الداخل، وهي روح تغذيها إرادة متجددة ﻹصلاح وتعزيز مفهوم الخدمات؛ وروح تستلهم رؤيا عالم أفضل لﻷجيال المقبلة فيما نقترب من العام ٠٠٠٢. |
Fuente: Comisión de la función pública de Nassarawa, 2002. | UN | المصدر: لجنة الخدمة المدنية في ناصاراوا، 2002. |
Esta Carta se posiciona como un instrumento al servicio de estrategias de reforma que incorporan los criterios inspiradores de tales esfuerzos de modernización, y promueve la adopción de los mismos por los sistemas de función pública de los países de la comunidad iberoamericana. | UN | ويشكل هذا الميثاق أداة سيستعان بها في استراتيجيات الإصلاح التي تتضمن معايير يهتدى بها في جهود التحديث، ويدعو إلى اعتماد نظم الخدمة المدنية في بلدان الجماعة الأيبيرية الأمريكية لتلك المعايير. |
Funcionarios de la Oficina del Primer Ministro pertenecientes a la mayoría y a los grupos minoritarios han visitado juntos zonas en las que viven minorías para dar información sobre el terreno acerca de los puestos vacantes y las condiciones generales de trabajo en la función pública de Kosovo. | UN | وقام موظفون مدنيون من طوائف الأغلبية والأقلية في مكتب رئيس الوزراء، بزيارات مشتركة لمناطق الأقليات بغرض تقديم معلومات فورية بشأن الوظائف الخالية وظروف العمل العامة في الخدمة المدنية في كوسوفو. |
La Ley de la función pública de 2005; | UN | قانون الخدمة العامة لعام 2005؛ |
54. En relación a las recomendaciones Nº 32 y Nº 34 del Comité debemos hacer constar que el Reglamento de la función pública de 2007 obliga a emplear al candidato mejor capacitado conforme a criterios de mérito y respeto a los principios de transparencia, justicia e igualdad de oportunidades, sin discriminación por razón de sexo. | UN | 54- وحول توصيتي اللجنة رقم 32 و34 فقد نص نظام الخدمة المدنية لسنة 2007 على استخدام أفضل الكفاءات وفق أسس الاستحقاق والجدارة وتحقيق مبادئ الشفافية والعدالة وتكافؤ الفرص دون تمييز على أساس الجنس. |
97. En relación con el derecho legal de la mujer al trabajo cabe destacar que la Ley de la función pública de 2007 consagra el principio de igual remuneración por igual trabajo. | UN | 97- فيما يتعلق بحق المرأة في العمل وفق القوانين فقد أقر قانون الخدمة العامة لسنة 2007 مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي. |
186. En cuanto al empleo en el sector público, el Estatuto General de la función pública de Rwanda se rige por la Ley No. 22/2002 del 09/07/2002 (DO No. 17 del 01/09/2002, pág. 78). | UN | 186- وفيما يتعلق بالعمل في القطاع العام، فإن النظام الأساسي للخدمة العامة في رواندا ينظمه القانون رقم 22/2002 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2002 (الجريدة الرسمية، العدد 17 المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 2002، ص 78). |
696. Un rasgo característico ha sido la necesidad de trasladar a los atolones la función pública de Tokelau. | UN | 696- وتطلب الأمر نقل مقر دوائر توكيلاو المعنية بالخدمات العامة إلى الجزر الثلاث. |