| El doctor respondió con toda naturalidad que el sistema judicial no estaba funcionando porque no disponía de suficientes jueces y fiscales independientes. | UN | فجاء جوابه صريحاً وهو أن نظام القضاء لا يعمل بسبب عدم وجود عدد كاف من القضاة والمدعين العامين المستقلين. |
| Por ello todas las estructuras de orden público de Uzbekistán estaban funcionando bajo enorme presión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نظام إنفاذ هذا القانون بالبلد كان يعمل تحت ضغوط استثنائية. |
| El Tribunal está funcionando actualmente con cargo a su financiación inicial para seis meses. | UN | فالمحكمة تعمل حاليا على أساس التمويل اﻷولي الذي يغطي فترة ستة أشهر. |
| También hay indicaciones de que puede que los mecanismos tradicionales de la faasamoa no estén funcionando de una forma tan efectiva en la actualidad. | UN | وتوجد مؤشرات أيضاً على أن من الجائز أن آليات أسلوب حياة مواطني ساموا المألوفة لم تعد تعمل اليوم بكفاءتها المعهودة. |
| Se lo duro que tratas de mantener distancia con todo el mundo en este planeta pero ya no te está funcionando funciona bien | Open Subtitles | أعرف كم هو صعب عليك أن تبقي مسافة بينك وبين كل شخص على الأرض لكنه لم يعد ينجح معك ينجح |
| En este último caso, la Comisión seguirá funcionando en los términos descritos anteriormente. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، تواصل اللجنة عملها وفقا لما نص عليه آنفا. |
| La liberación de los presos de conciencia ha demostrado que el sistema de justicia está funcionando sin obstáculos. | UN | أما الإفراج عن سجناء الرأي، فإنه يبيِّن أن نظام العدالة يعمل دون تدخل من أحد. |
| Se sugirió que, en el caso de esas tecnologías, la transferencia tecnológica no estaba funcionando en muchos países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بتكنولوجيات تغير المناخ، أشير إلى أن نقل التكنولوجيا لا يعمل بالنسبة لكثير من البلدان النامية. |
| El reactor de reemplazo no está funcionando. Los circuitos deben estar cortados. | Open Subtitles | عامود المفاعل لا يعمل لابد ان الدائره الكهربيه بها قفله |
| Batería de reserva, así que aunque se vaya la luz, sigue funcionando. | Open Subtitles | وبطارية للمساندة التامة, حتي لو اتقطع التيار لا يزال يعمل |
| Y me contó que le dijiste que nuestra terapia no estaba funcionando. | Open Subtitles | و قال أنكِ قلتي له أمر مستشار الزواج لا يعمل |
| En esta oportunidad, señalamos con satisfacción que las tres instituciones establecidas al amparo de la Convención están funcionando bien. | UN | ويسعدنا في هذه المناسبة أن نلاحظ أن المؤسسات الثلاث التي أنشئت عملا بالاتفاقية تعمل بشكل جيد. |
| En todos los proyectos a largo plazo se han establecido, y están funcionando, grupos comunales de desarrollo participativos. | UN | وقد تكوّنت جماعات إنمائية تشاركية في القرى وهي تعمل الآن في جميع المشاريع الطويلة الأجل. |
| En consecuencia, actualmente se encuentran funcionando en todo el mundo un total de 13 suboficinas de la ONUDI. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح ما مجموعه 13 مكتبا مصغّرا تابعا لليونيدو تعمل حاليا في العالم قاطبة. |
| Cabe recordar que parte de nuestra estructura multilateral de desarme está funcionando muy bien. | UN | ويجدر التذكير بأن بعضا من آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف تعمل جيدا. |
| Las tres instituciones establecidas en virtud de la Convención están funcionando bien. | UN | تعمل جميع المؤسسات الثلاث المنشأة بموجب الاتفاقية على نحو جيد. |
| Ya ven, está funcionando. Vean, este sistema no es laxo. | TED | كما ترون الامر ينجح. الأن أنصتوا، هذا النظام لا يعني التراخي. |
| La Junta de Supervisión Independiente de la Administración Pública está funcionando ahora en forma eficaz. | UN | أما الهيئة المستقلة للرقابة على الخدمة المدنية فهي تمارس عملها على الوجه الفعال. |
| Interrumpí tu sumatoria al jurado porque no está funcionando y la razón de que no funcione es porque creo que ya no crees más en ello. | Open Subtitles | لقد قاطعت ملخصك للمحلفين لأنه لا يفلح و السبب في أنه لا يفلح هو بسبب أنني أعتقد أنكِ لم تعودي تصدقين الأمر |
| Si así me estás intentando ayudar con mi poema, no está funcionando. | Open Subtitles | لو كانت هذه محاولة منك لمساعدتي في القصيدة فلن تنجح |
| Esta separación entre la esfera privada y la pública no está funcionando para mi. | Open Subtitles | هذا إنفصال للمجالات العامة و الخاصة . هذا لا ينفع معى . |
| Los fórceps no están funcionando. En este momento, estoy dispuesto a probar cualquier cosa. | Open Subtitles | حسناً , الملقاط لن يجدي نفعاً الآن , أنا مستعد لتجربة ايّ شئ |
| Donde se ha aplicado el Programa de Acción de El Cairo, sabemos que está funcionando. | UN | ونحن نعلم أن برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية نجح حيثما نُفّذ. |
| Ahora le perteneces, lo que te está funcionando bien, ¿No es así? | Open Subtitles | والآن أنت تملكه, وهذا ناجح جداً من أجلك, أليس كذلك؟ |
| Implementación de 10 sistemas locales integrados de salud, funcionando en diferentes etapas de desarrollo; | UN | تنفيذ ٠١ أنظمة صحية محلية متكاملة، وهي عاملة في مراحل مختلفة من التطوير؛ |
| Se han generado recursos suficientes para que el Instituto pueda seguir funcionando hasta fines de este año. | UN | وتوفرت موارد كافية بما يمكن المعهد من مواصلة عملياته حتى نهاية هذا العام. |
| esta funcionando lo hiciste te veo luego en el rancho | Open Subtitles | اقد نجحت الخطة لقد نجحنا سأراكي في المزرعة |
| Pues bien. Su pequeño plan estaba funcionando. | Open Subtitles | بأي حال, خطته الصغيرة كانت ناجحة |
| No me puedo imaginar por qué esto no está funcionando. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ التَخَيُّل الذي هذا لا يَعْملُ. |