"funcionaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفة
        
    • الموظفة
        
    • الموظفات
        
    • ومركز عمله
        
    • موظفات
        
    • لتعمل كمسؤولة
        
    • كموظفة
        
    • وموظفة
        
    • للموظفة
        
    • بموظفة
        
    • يصلح هذا
        
    • ضابطة
        
    • للموظفات الإناث
        
    funcionaria subalterna del cuadro orgánico, Sra. Nicole Ruder, oficial de proyectos, Líbano UN موظفة فنية مبتدئة، الآنسة نيكولو رودر، موظفة مختصة بالمشاريع، لبنان
    En cuanto a la tarea de acompañar a las delincuentes, se asigna al menos a una mujer funcionaria, excepto si hay circunstancias extraordinarias. UN وفي حالة مرافقة الجانيات أثناء نقلهن من مكان إلى آخر تُعَيَّن موظفة واحدة على الأقل لمرافقتهن فيما عدا حالات الطوارئ.
    Una funcionaria presentó documentos fraudulentos que, si se hubieran tramitado, habrían otorgado a su suegra el derecho a percibir del Organismo una prestación para servicios médicos. UN قدمت موظفة مستندات مزيفة كان من شأن قبولها على ما هي عليه أن يؤهل والدتها للحصول على استحقاقات تأمين صحي من الوكالة.
    La funcionaria administrativa respondió que en ese momento no había indicios claros al respecto. UN وردت الموظفة المسؤولة بأنه ليست هنا أي مؤشرات واضحة في هذه المرحلة.
    iv) La funcionaria disfrutará de licencia de maternidad con sueldo completo durante todo el tiempo que se ausente con arreglo a lo dispuesto en los apartados ii) y iii) supra. UN ' ٤ ' تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' ٢ ' و ' ٣ ' أعلاه.
    Todos ellos fueron agredidos físicamente, y una funcionaria también fue agredida sexualmente. UN وقد تعرضوا كلهم للاعتداء الجسدي كما تعرضت إحدى الموظفات لاعتداء جنسي.
    Ese tipo de viajes deberá hacerse con arreglo a un itinerario aprobado por el Secretario General/ la Secretaria General, pero los gastos correspondientes no podrán ser superiores a los del viaje entre el país de origen y el lugar de destino del funcionario/de la funcionaria; UN ويكون هذا السفر بطريق يوافق عليه الأمين العام، على ألا يزيد مبلغ ذلك عن تكلفة السفر، ذهابا وإيابا، بين وطن الموظف ومركز عمله.
    Pero si eres una funcionaria pública que quiere hacer historia entonces hoy es tu día de suerte, cariño. Open Subtitles ولكن إذا كنت موظفة عامة ترغبين في صنع التاريخ فاليوم هو يومك المحظوظ يا عزيزتي
    Viajó acompañado de una funcionaria del Centro de Derechos Humanos y de una intérprete de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وقد صحبته في هذه الزيارة موظفة من مركز حقوق اﻹنسان ومترجمة فورية من مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Como funcionaria pública y divorciada que no se había vuelto a casar, la Sra. Hansen recibía un sueldo correspondiente a una persona casada, más una prestación por hijos a cargo. UN وكانت هانسن تتقاضى بوصفها موظفة عمومية وامرأة لم تتزوج بعد طلاقها، أجر الشخص المتزوج باﻹضافة الى علاوة الطفل.
    1. funcionaria de desarrollo comunitario responsable de la supervisión de los institutos de formación profesional para la mujer del Departamento Nacional UN ١- موظفة التنمية المجتمعية ومسؤولة عن اﻹشراف على معاهد التدريب المهني للفتيات التابعة لﻹدارة في كل أنحاء البلاد.
    La Sra. Cheryl H. Stoute, funcionaria de asuntos políticos del Centro de las Naciones Unidas de Asuntos de Desarme, ofició de Secretaria de la Comisión. UN واضطلعت بمهام أمين اللجنة السيدة تشيريل ﻫ. ستاوت، موظفة الشؤون السياسية في مركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Desde su creación, ha habido una funcionaria al frente de la Dirección General. UN وترأس موظفة حكومية المديرية العامة منذ إنشائها.
    La desestimación de la prueba médica por parte de la funcionaria encargada de la EPRR fue arbitraria, infundada y absolutamente incorrecta. UN وإن رفض الموظفة المسؤولة عن تقدير المخاطر قبل الترحيل للأدلة الطبية كان قراراً تعسفياًً وغير معقول وخاطئاً تماماً.
    La desestimación de la prueba médica por parte de la funcionaria encargada de la EPRR fue arbitraria, infundada y absolutamente incorrecta. UN وإن رفض الموظفة المسؤولة عن تقدير المخاطر قبل الترحيل للأدلة الطبية كان قراراً تعسفياًً وغير معقول وخاطئاً تماماً.
    La funcionaria reconoció haber presentado solicitudes falsas. UN وأقرت الموظفة بأنها قدمت مطالبات مضلِّلة.
    La funcionaria afirmó falsamente que invertiría el capital recibido y que este rendiría unos intereses mensuales del 20%. UN وادَّعت الموظفة كذبا أنها ستستثمر المال لترده بسعر فائدة شهري يبلغ نسبة 20 في المائة.
    La funcionaria reconoció haber presentado solicitudes falsas. UN وأقرت الموظفة بأنها قدمت مطالبات مضلِّلة.
    Si pese a lo solicitado por la reclusa, el reconocimiento es realizado por un médico, en él deberá hallarse presente una funcionaria. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    Incluso en esas circunstancias excepcionales, una funcionaria acompañará en todo momento al funcionario varón. UN وحتى في هذه الظروف فإن موظفات إناث يرافقن الموظفين الذكور.
    Se debería alentar a los partidos políticos a que adoptaran medidas eficaces, incluido el suministro de información y de recursos financieros y de otra índole, para superar los obstáculos que se interponen a la plena participación y representación de la mujer y a que garantizaran a la mujer igualdad de oportunidades en la práctica para prestar servicios como funcionaria del partido y ser propuesta como candidata en las elecciones. UN وينبغي تشجيع اﻷحزاب السياسية على اعتماد تدابير فعالة تشمل توفير المعلومات والموارد المالية وغيرها، للتغلب على العقبات التي تعترض مشاركة المرأة وتمثيلها بصورة كاملة وضمان الفرص المتكافئة للمرأة في الحياة العملية، لتعمل كمسؤولة في الحزب، ولترشيحها للانتخاب.
    A consecuencia de lo anterior, la autora perdió de forma permanente su condición de funcionaria pública. UN ونتيجة لذلك، فقدت مقدمة البلاغ بصفة دائمة مركزها كموظفة خدمـة مدنية.
    Economista de carrera y funcionaria, fue Directora de la Sección de la Mujer del Ministerio de Planificación del Gobierno de Bangladesh durante más de 20 años. UN عملت في وزارة التخطيط بحكومة بنغلاديش بصفتي أخصائية مدرّبة في مجال الاقتصاد وموظفة في الخدمة المدنية، لمدة تزيد على 20 سنة كرئيسة للجناح النسائي.
    Conforme al párrafo 6 del artículo 41, la mujer funcionaria tiene derecho a licencias por parto y lactancia materna. UN 385- وبمقتضى الفقرة الفرعية 6 من المادة 41، يحق للموظفة الحكومية الحصول على إجازات الولادة والإرضاع.
    Un funcionario hostigó sexualmente a una funcionaria subordinada y abusó de su poder y autoridad frente a ella y otros funcionarios bajo su supervisión. UN 18 - موظف تحرش جنسيا بموظفة تعمل تحت إشرافه وأساء استخدام سلطته في التصرف معها ومع غيرها من الموظفين الذين يشرف عليهم.
    No, no funcionaria. Open Subtitles لا، لا يصلح هذا.
    En lo posible, el niño o la mujer deberán ponerse al cuidado de una unidad femenina de las fuerzas armadas o la policía o al cuidado de otra funcionaria militar o de policía. UN وبقدر اﻹمكان ينبغي ايداع هذا الطفل أو المرأة في وحدة حبس احتياطي نسائية تابعة للقوات المسلحة أو الشرطة، أو ايداعه تحت حراسة ضابطة أخرى في الجيش أو الشرطة؛
    Además, la Ley de seguridad social fue modificada en virtud del Decreto Nº 78 de 2001 (anexo 30) con el fin de que fuera posible heredar la pensión de una funcionaria pública, mientras que antes sólo era posible en el caso de funcionarios hombres. UN لقد تمت زيادة التعويض العائلي للموظف بموجب المرسوم رقم 23 لعام 2003 كما تم تعديل قانون التأمينات الاجتماعية بالمرسوم رقم 78 لعام 2001 (الملحق رقم 30) بما يسمح بتوريث الراتب التقاعدي للموظفات الإناث بعد أن كان ذلك محصوراً بالموظفين الذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more