"funcionarios de la secretaría del" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي أمانة الوكالة
        
    • المسؤولين في أمانة الوكالة
        
    • مسؤولي أمانة الوكالة
        
    • المسؤولين في اﻷمانة العامة للوكالة
        
    • المسؤولين بأمانة الوكالة
        
    • موظفي أمانة برنامج
        
    Sin embargo, algunos funcionarios de la secretaría del OIEA, pasando por alto nuestra sinceridad, impusieron una inspección especial a la República Popular Democrática de Corea, a quien se acusó irracionalmente de no cumplir con el acuerdo de salvaguardia. UN إلا أن بعض موظفي أمانة الوكالة فرضوا، وهم يتجاهلون إخلاصنا، تفتيشا خاصا على بلدنا، الذي اتهموه ظلما بعدم الامتثال لاتفاق الضمانات.
    Son algunos funcionarios de la secretaría del OIEA manejados por los Estados Unidos y no la República Popular Democrática de Corea quienes no cumplieron con el Acuerdo. UN إن الذي لم يمتثل بالاتفاق ليس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولكنهم بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذين يعملون بوحي من الولايات المتحدة.
    Añadió " es muy lamentable que nuestra propuesta no haya sido puesta en práctica, a causa de algunos funcionarios de la secretaría del OIEA. UN وأضاف قائلا " من المؤسف للغاية أن اقتراحنا لم ينفذ بسبب بعض موظفي أمانة الوكالة.
    Algunos funcionarios de la secretaría del OIEA insistieron sin fundamento alguno en que existen " incoherencias en principio " entre el informe inicial de la República Popular Democrática de Corea y el resultado de las mediciones del OIEA. UN أصر بعض المسؤولين في أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية إصرارا غير منطقي على أنه توجد " تناقضات من حيث المبدأ " بين التقرير اﻷولي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ونتيجة القياس الذي أجرته الوكالة.
    Algunos funcionarios de la secretaría del OIEA se han alejado de su posición original de supervisar la aplicación del TNP sobre la base de la imparcialidad y la estricta neutralidad. UN وقد شذ بعض مسؤولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن موقفهم اﻷصلي المتمثل في اﻹشراف على تنفيذ معاهدة عدم الانتشار على أساس من التجرد والحياد.
    La retirada del Tratado es una medida justificada de defensa propia contra las maniobras de guerra nuclear de los Estados Unidos y del injusto acto de algunos funcionarios de la secretaría del OIEA contra la República Popular Democrática de Corea. UN ويعتبر الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار تدبيرا مبررا تبريرا جيدا للدفاع عن النفس ضد مناورات الحرب النووية للولايات المتحدة والعمل المجحف الذي قام به بعض المسؤولين في اﻷمانة العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Considerando esto, no es nuestro país sino los Estados Unidos y algunos funcionarios de la secretaría del OIEA quienes han incumplido el Acuerdo de Salvaguardias y nos han puesto obstáculos artificiales para impedirnos cumplir el Acuerdo de Salvaguardias. UN وانطلاقا من هذا، فإن الذي لم يمتثل لاتفاق الضمانات ليس بلدنا بل الولايات المتحدة وبعض المسؤولين بأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. لقد وضعوا عراقيل مصطنعة أمام تنفيذنا لاتفاق الضمانات.
    Pese a nuestras medidas bien intencionadas, sin embargo, algunos funcionarios de la secretaría del OIEA han llegado a la conclusión de que se había perdido la posibilidad de hacer mediciones posteriores de las varillas de combustible. UN وبالرغم من هذه الخطوة التي تنم عن حسن النية من جانبنا، فإن بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية استنتجوا أن إمكانية قياس قضبان الوقود فيما بعد قد ضاعت.
    Una de las principales razones a las que se debe la retirada del TNP es que algunos funcionarios de la secretaría del OIEA se apartaron de la objetividad e imparcialidad y se unieron a las maquinaciones de una parte en las hostilidades contra nosotros que está tratando de estrangular nuestro sistema socialista. UN ومن بين اﻷسباب الرئيسية للانسحاب من معاهدة عدم الانتشار أن بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد حادوا عن الموضوعية والحياد، وانضموا إلى مؤامرة يدبرها طرف يرتكب أعمالا عدوانية ضدنا، ويحاول خنق نظامنا الاشتراكي.
    Debido a la amenaza nuclear de los Estados Unidos contra mi país y a los actos injustificados de algunos funcionarios de la secretaría del OIEA se creó la llamada sospecha nuclear, a pesar de que la República Popular Democrática de Corea cumplió fielmente con el acuerdo de salvaguardias. UN فنظرا للتهديد النووي الذي تفرضه الولايات المتحدة على بلدي واﻷعمال التي لا مبرر لها من جانب بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، خلقت ريبة نووية على الرغم من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تلتزم التزاما أمينا باتفاق الضمانات.
    Algunos funcionarios de la secretaría del OIEA siguieron insistiendo en que la República Democrática Popular de Corea hiciera públicas la lista de materiales nucleares y la lista de sus instalaciones nucleares, suministradas al OIEA y, por otra parte, decidieron unilateralmente dar a conocer las cuestiones relacionadas con las inspecciones sin el consentimiento previo de la República Popular Democrática de Corea. UN واستمر بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية في مطالبتهم بأن تكشف جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن قائمة المواد النووية وقائمة المرافق النووية التي قدمتها للوكالة، وقاموا من جهة أخرى، ومن طرف واحد، بإفشاء القضايا المتصلة بعمليات التفتيش دون اتفاق مسبق مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Algunos funcionarios de la secretaría del OIEA y ciertos Estados miembros se han sumado a las maquinaciones conspiradoras de los Estados Unidos y de las autoridades de Corea del Sur encaminadas a atentar contra la soberanía y la seguridad en nuestro país, con lo que han cometido un grave delito contra nuestra población. UN لقد وقف بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبعض الدول اﻷعضاء الى جانب الولايات المتحدة والسلطات الكورية الجنوبية في مكائدهما التآمرية الرامية الى تقويض سيادة وأمن بلادنا. وبذا فقد ارتكبوا جريمة شنيعة في حق شعبنا.
    Una de las principales razones a las que se debe la retirada del TNP es que algunos funcionarios de la secretaría del OIEA se apartaron de la objetividad e imparcialidad y se unieron a las maquinaciones de una parte en las hostilidades contra nosotros que está tratando de estrangular nuestro sistema socialista. UN ومن بين اﻷسباب الرئيسية للانسحاب من معاهدة عدم الانتشار أن بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد حادوا عن الموضوعية والحياد، وانضموا إلى مؤامرة يدبرها طرف يرتكب أعمالا عدوانية ضدنا، ويحاول خنق نظامنا الاشتراكي.
    Todos estos hechos demuestran evidentemente que los Estados Unidos, las fuerzas hostiles a la República Popular Democrática de Corea y algunos funcionarios de la secretaría del OIEA están aplicando indebidamente el TNP para poner en peligro la soberanía y la seguridad de nuestro país, un Estado libre de armas nucleares, y para estrangular nuestro sistema socialista. UN وتدل جميع هذه الحقائق بوضوح على أن الولايات المتحدة، والقوى المعادية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبعض المسؤولين في أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية يسيئون تطبيق معاهدة عدم الانتشار لتهديد سيادة وأمن بلدنا، وهو بلد غير حائز لﻷسلحة النووية، ولخنق نظامنا الاشتراكي.
    Las complicadas relaciones entre la República Popular Democrática de Corea y el OIEA se pueden atribuir también a la parcialidad y a los " criterios dobles " impuestos por algunos funcionarios de la secretaría del OIEA. UN إن العلاقــات المعقــدة بيــن جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطيـة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ترجع إلى التحيــز و " الكيــل بمكيالين " من جانب بعض المسؤولين في أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Contribuyen a exagerar el problema nuclear en la península de Corea el emplazamiento de armas nucleares en Corea del Sur, las infundadas sospechas en relación con las intenciones del país que representa el orador y la posición incorrecta de ciertos funcionarios de la secretaría del OIEA. UN إن المشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية تفاقمت عن طريق تركيز أسلحة نووية فـي جنوب كوريا، وعـن التشكيك الــذي لا أساس له بنوايا بلده والموقف غير المرضي الذي اتخذه بعض المسؤولين في أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Algunos funcionarios de la secretaría del OIEA se han alejado de su posición original de supervisar la aplicación del TNP sobre la base de la imparcialidad y la estricta neutralidad. UN وقد شذ بعض مسؤولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن موقفهم اﻷصلي المتمثل في اﻹشراف على تنفيذ معاهدة عدم الانتشار على أساس من التجرد والحياد.
    Si algunos funcionarios de la secretaría del Organismo declaran que se ha desvanecido la posibilidad técnica de mediciones futuras de las varillas de combustible, la República Popular Democrática de Corea no podrá por menos de adoptar alguna resuelta contramedida. UN وإذا كان بعض مسؤولي أمانة الوكالة قد أعلن أن اﻹمكانية التقنية ﻹجراء قياسات على قضبان الوقود في المستقبل قد فقدت، فنحن لا نملك إلا أن نتخذ إجراء مضادا حاسما.
    A pesar de los progresos realizados en cuanto a la solución definitiva de la llamada cuestión nuclear, algunos Estados Miembros y funcionarios de la secretaría del OIEA todavía recurren al argumento sin sentido de la llamada cuestión nuclear nuestra. UN وعلى الرغم من التطورات اﻹيجابية صوب الحل النهائي للمسألة النووية المزعومة لا تزال بعض الدول اﻷعضاء تلجأ ولا يزال بعض مسؤولي أمانة الوكالة يلجأون إلى الجدل الذي ليس له معنى حول المسألة النووية المزعومة.
    La retirada del Tratado es una medida justificada de defensa propia contra las maniobras de guerra nuclear de los Estados Unidos y del injusto acto de algunos funcionarios de la secretaría del OIEA contra la República Popular Democrática de Corea. UN ويعتبر الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار تدبيرا مبررا تبريرا جيدا للدفاع عن النفس ضد مناورات الحرب النووية للولايات المتحدة والعمل المجحف الذي قام به بعض المسؤولين في اﻷمانة العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Algunos funcionarios de la secretaría del OIEA han abusado, pues, de manera sistemática del estatuto del Organismo y del Acuerdo de Salvaguardias para acusarnos de " incumplimiento del Acuerdo de Salvaguardias " , manipulados desde el primer momento por los Estados Unidos. UN وهكذا دأب بعض المسؤولين بأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على القيام بصورة منهجية بإساءة استعمال النظام اﻷساسي للوكالة واتفاق الضمانات لاتهامنا ﺑ " عدم الامتثال لاتفاق الضمانات " من البداية بتوجيه ماكر من الولايات المتحدة.
    funcionarios de la secretaría del ONUSIDA, que prestan apoyo a los grupos temáticos de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA de 60 países UN دعم موظفي أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك للأفرقة المواضيعية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 60 بلدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more