"funcionarios del gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسؤولين في حكومة
        
    • مسؤولين في حكومة
        
    • مسؤولي الحكومة
        
    • المسؤولين في الحكومة
        
    • مسؤولي حكومة
        
    • مسؤولين من حكومة
        
    • مسؤولون من حكومة
        
    • موظفي حكومة
        
    • المسؤولين الحكوميين في
        
    • المسؤولين بحكومة
        
    • مسؤولون في حكومة
        
    • مسؤولو حكومة
        
    • مسؤولون حكوميون
        
    • مسؤولين حكوميين
        
    • مسؤولين في الحكومة
        
    :: Capacitación de funcionarios del Gobierno de la República Centroafricana en materia de gobierno local y nacional UN :: تدريب المسؤولين في حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أمور الحكومة المحلية والوطنية
    B. Reuniones con funcionarios del Gobierno de Marruecos UN باء - الاجتماعات مع المسؤولين في حكومة المغرب
    Según la información recibida de funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán: UN تفيد معلومات واردة من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بما يلي:
    Reuniones sistemáticas de asesoramiento con funcionarios del Gobierno de Transición sobre la cesación de las hostilidades en Bujumbura Rurale UN الملاحظات عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع مسؤولي الحكومة الانتقالية بشأن وقف الأعمال القتالية في ريف بوجومبورا
    El Grupo de Expertos celebró deliberaciones exhaustivas con funcionarios del Gobierno de Uganda. UN وقد أجرى فريق الخبراء مناقشات مطولة مع المسؤولين في الحكومة الأوغندية.
    También ha seguido comunicándose periódicamente con altos funcionarios del Gobierno de la República Árabe Siria. UN وظل على اتصال منتظم بكبار مسؤولي حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Durante su estancia en Ginebra, el Relator Especial se reunió con funcionarios del Gobierno de Myanmar, a fin de examinar cuestiones relativas a la ejecución de su mandato. UN وعقد خلال وجوده في جنيف اجتماعات مع مسؤولين من حكومة ميانمار لمناقشة مسائل تتعلق بتنفيذ ولايته.
    Sin embargo, de los contactos que hemos mantenido con funcionarios del Gobierno de la Federación de Rusia en relación con la cuestión de que se trata se desprende claramente que la Federación de Rusia limita a sus propios ciudadanos el ámbito de aplicación de los Acuerdos de Transmisión. UN بيد أن الاتصالات التي قمنا بها مع المسؤولين في حكومة الاتحاد الروسي بشأن الموضوع محل البحث، تظهر أن الاتحاد الروسي يقصر موضوع تطبيق اتفاقات النقل على مواطنيه فقط.
    2. El Comité celebra la presencia de una delegación de alto nivel, de la que forma parte un número considerable de funcionarios del Gobierno de Hong Kong. UN ٢- ترحب اللجنة بحضور وفد رفيع المستوى ضم عدداً كبيراً من المسؤولين في حكومة هونغ كونغ.
    El Comité celebra la presencia de una delegación de alto nivel, de la que forma parte un número considerable de funcionarios del Gobierno de Hong Kong. UN ٧٩ - ترحب اللجنة بحضور وفد رفيع المستوى ضم عددا كبيرا من المسؤولين في حكومة هونغ كونغ.
    Los siete integrantes de la UNOMIG fueron puestos en libertad de forma incondicional el 15 de octubre, al cabo de negociaciones a cargo de altos funcionarios del Gobierno de Georgia. UN وقد تم اﻹفراج عن جميع أفراد البعثة السبعة في نهاية اﻷمر بدون شروط في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر بعد مفاوضات أجراها كبار المسؤولين في حكومة جورجيا.
    Durante las dos últimas semanas, mi Representante Personal para Timor Oriental y mi Representante Especial para la Consulta Popular de Timor Oriental se reunieron con altos funcionarios del Gobierno de Indonesia para examinar la situación en Timor Oriental. UN وطيلة اﻷسبوعين اﻷخيرين، التقى ممثلي الشخصي لتيمور الشرقية وممثلي الخاص للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية مع كبار المسؤولين في حكومة إندونيسيا لمناقشـة الحالـة في تيمـور الشرقيــة.
    La CESPAP también impartió capacitación a funcionarios del Gobierno de Myanmar sobre la producción de indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقدمت اللجنة أيضاً تدريباً على إنتاج مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية إلى مسؤولين في حكومة ميانمار.
    :: funcionarios del Gobierno de la República Democrática del Congo UN :: مسؤولين في حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El sostenimiento de contactos sistemáticos entre mi Representante y los altos funcionarios del Gobierno de Croacia ha contribuido a resolver las cuestiones que se han planteado. UN وقد أدت الاتصالات المنتظمة بين ممثلي وكبار مسؤولي الحكومة الكرواتية الى المساعدة على حل ما نشأ من مسائل.
    Está previsto invitar a funcionarios del Gobierno de Angola a participar en esas emisiones. UN ويُعتزم دعوة مسؤولي الحكومة الأنغولية إلى المشاركة في هذه المواد المذاعة.
    Esto queda ampliamente ilustrado por la inaceptable lista de altos funcionarios del Gobierno de Eritrea que el año pasado publicó Etiopía. UN ويتضح هذا بجلاء من القائمة المشينة بأسماء كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية التي نشرتها إثيوبيا في العام الماضي.
    8. El equipo visitó Tbilisi, Sujumi, Gudauta y Ochamchira y se reunió con funcionarios del Gobierno de Georgia en Tbilisi y Sujumi, con funcionarios abjasios en Gudauta y con representantes de la Federación de Rusia. UN ٨ - وزار الفريق تبليسي، وسوخومي، وغودواتا، وأوشامشيرا، حيث عقد اجتماعات مع مسؤولي حكومة جورجيا في تبليسي ومسؤولي السلطات وسوخومي، ومسؤولي سلطات أبخاز في غودواتا، وذلك مع ممثلي الاتحاد الروسي.
    2. El Comité celebra la presencia de una delegación de alto nivel, de la que forman parte varios funcionarios del Gobierno de Hong Kong. UN ٢- ترحب اللجنة بحضور وفد رفيع المستوى يضم بضعة مسؤولين من حكومة هونغ كونغ.
    El acto contó con la participación de funcionarios del Gobierno de Sierra Leona, el Comité de Gestión, el Tribunal Especial y destacadas organizaciones no gubernamentales. UN وشارك في المؤتمر مسؤولون من حكومة سيراليون واللجنة الإدارية والمحكمة الخاصة ومنظمات غير حكومية مرموقة.
    Esto se aplicaba no sólo a los funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos sino también a los miembros del Subcomité. UN وينطبق ذلك لا على موظفي حكومة الولايات المتحدة فحسب بل على أعضاء اللجنة الفرعية.
    Además, la capacitación de los funcionarios del Gobierno de Sudáfrica y de otras partes interesadas para que puedan aplicar los procedimientos de determinación de la condición de refugiado y tramitar las solicitudes de asilo obligará al personal del ACNUR a realizar frecuentes viajes dentro del país. UN وعلاوة على ذلك يستلزم تدريب المسؤولين الحكوميين في جنوب أفريقيا وغير ذلك من اﻷطراف المهتمة بإجراءات تحديد اﻷهلية ومعالجة طلبات اللجوء سفر موظفي المفوضية المتكرر داخل القطر.
    Más adelante, el Representante Especial interino se reunió con altos funcionarios del Gobierno de Marruecos el 5, 8 y 15 de febrero. UN وبعد ذلك، عقد نائب الممثل الخاص اجتماعات مع كبار المسؤولين بحكومة المغرب في ٥ و ٨ و ١٥ شباط/فبراير.
    funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos de América UN مسؤولون في حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية
    funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos aseguraron al Grupo de Trabajo que el Gobierno no contrataría a empresas cuyo personal hubiera sido condenado por violaciones de los derechos humanos o delitos penales. UN وأكد مسؤولو حكومة الولايات المتحدة للفريق العامل أن الحكومة لن تتعاقد مع شركات سبق إدانة موظفيها بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان أو جرائم.
    También han realizado frecuentes visitas a China altos funcionarios del Gobierno de Israel. UN كما قام مسؤولون حكوميون إسرائيليون كبار بزيارات متكررة إلى الصين.
    El vuelo comenzó como un vuelo especial aprobado para transportar funcionarios del Gobierno de Croacia a Nova Bila. UN بدأت الرحلة بوصفها رحلة خاصة موافقا عليها لنقل مسؤولين حكوميين كروات إلى نوفابيلا.
    41. Sin embargo, el Grupo recibió información de funcionarios del Gobierno de Liberia según la cual Urey había utilizado su emisora de radio, Love FM, para difundir declaraciones incendiarias contra el Gobierno. UN 41 - بيد أن مسؤولين في الحكومة الليبرية أبلغوا الفريق بأن أوري استخدم محطته الإذاعية ”LOVE FM“ لبث بيانات مؤججة للمشاعر المناوئة للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more