"funcionarios o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين أو
        
    • موظفين أو
        
    • المسؤولين أو
        
    • موظفون أو
        
    • موظفو أو
        
    • موظف أو
        
    • مسؤولو أو
        
    • مسؤولين أو
        
    • موظفين عامين أو
        
    • الموظفون أو
        
    • موظف آخر أو
        
    • موظفا أو
        
    • أي موظف حكومي أو
        
    • كموظفين أو
        
    • مسؤول أو
        
    Estoy agradecido a los gobiernos que han reemplazado a sus funcionarios o prorrogado los períodos de servicio de éstos y espero que se mantenga el apoyo constante a ese respecto. UN وأقدم شكري إلى الحكومات التي استبدلت الموظفين أو مدت فترة عملهم، وآمل أن تستمر المساهمة الثابتة في هذا الصدد.
    iii) El abuso de las funciones judiciales para obtener un trato favorable e injustificado de autoridades, funcionarios o profesionales; o UN ' ٣` إساءة استعمال المنصب القضائي ابتغاء المحاباة بصورة لا مبرر لها من السلطات أو الموظفين أو الفنيين؛ أو
    xi) Coordinar todas las cuestiones y medidas que se requiera tomar en caso de arresto y detención de funcionarios o de sus familiares a cargo; UN `11 ' تنسيق جميع القضايا والإجراءات اللازمة في حالة اعتقال أو احتجاز موظفين أو معاليهم؛
    Hay un intento por pasar por alto pruebas documentales que contradigan las reseñas de funcionarios o material que figura en la declaración cabal, definitiva y completa. UN وثمة محاولة لتجاهل اﻷدلة الوثائقية التي تتناقض مع تصريحات المسؤولين أو مع محتوى اﻹعلانات الكاملة النهائية التامة.
    La Comisión -10 de cuyos 12 miembros son funcionarios o asesores del Gobierno, y 2 son afines- entregó las adecuaciones constitucionales el 21 de octubre de 1998. UN وقدمت هذه اللجنة، المؤلفة من 12 عضواً، عشرة منهم موظفون أو مستشارون للحكومة واثنان قريبون من الأوساط الحكومية، اقتراحاتها لتعديل الدستور في 21 تشرين الأول/اكتوبر 1998.
    iii) Abusar del cargo judicial para obtener un trato favorable injustificado de autoridades, funcionarios o profesionales; o UN `3 ' إساءة استعمال منصب القضاء ابتغاء معاملة تفضيلية لا مبرر لها من أي من السلطات أو الموظفين أو الفنيين؛ أو
    iii) Abusar del cargo judicial para obtener un trato favorable e injustificado de autoridades, funcionarios o profesionales; o UN `3 ' إساءة استعمال منصب القضاء ابتغاء معاملة تفضيلية لا مبرر لها من أي من السلطات أو الموظفين أو الفنيين؛ أو
    iii) Abusar del cargo judicial para obtener un trato favorable e injustificado de autoridades, funcionarios o profesionales; o UN `3 ' إساءة استعمال منصب القضاء ابتغاء معاملة تفضيلية لا مبرر لها من أي من السلطات أو الموظفين أو الفنيين؛ أو
    xii) Coordinar todas las cuestiones y todas las medidas que se requiera tomar en caso de toma de rehenes o secuestro de funcionarios o de sus familiares a cargo; UN `12 ' تنسيق جميع القضايا وكل الإجراءات اللازمة في حالة احتجاز الموظفين أو معاليهم كرهائن أو اختطافهم؛
    El hecho de que no se hayan registrado incidentes en la frontera entre funcionarios o militares de cualquiera de las partes UN عدم تسجيل أي حوادث على الحدود تفيد تورط موظفين أو أفراد عسكريين من الطرفين
    El hecho de que no se hayan registrado incidentes en la frontera entre funcionarios o militares de cualquiera de las partes UN عدم تسجيل أي حوادث على الحدود تفيد تورط موظفين أو أفراد عسكريين من الطرفين
    Por ejemplo, varios municipios han nombrado funcionarios o establecido dependencias que se encargan específicamente de atender a las mujeres expuestas a la violencia. UN إذ قامت محليات شتى، على سبيل المثال، بتعيين موظفين أو وحدات للاضطلاع بالمسؤولية الخاصة عن النساء المعرضات للعنف.
    La información de que disponen las autoridades públicas no se obtiene en beneficio de los funcionarios o de los políticos, sino de la ciudadanía en su conjunto. UN ولا تحصل السلطات العامة على المعلومات لمنفعة المسؤولين أو السياسيين بل لمنفعة الجمهور ككل.
    El informe figurará en el orden del día de la siguiente reunión ordinaria del Comité de Altos funcionarios o del Comité Permanente de la CSCE, que podrá decidir sobre posibles acciones complementarias. UN وسيدرج التقرير في جدول أعمال الجلسة العادية التالية للجنة كبار المسؤولين أو اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التي يجوز لها أن تتخذ قرارا بشأن أي إجراء محتمل للمتابعة.
    Como parte de la evaluación del propio departamento, la OSSI se ha propuesto adoptar en sus informes y recomendaciones un enfoque de evaluación equilibrado, que incluye la determinación y promoción de las conclusiones positivas y las mejores prácticas de determinados directores, funcionarios o secciones. UN وقد التزم المكتب، كجزء من تطبيق عملية التقييم الذاتي للإدارات على نفسه، باتباع نهج التقييمات المتوازنة في تقاريره وتوصياته. ويشمل ذلك النهج تحديد النتائج الإيجابية وأفضل الممارسات التي يقوم بها مديرون أو موظفون أو أقسام إدارية معينة، وتسليط الأضواء عليها.
    - Los funcionarios o agentes del Estado, de las colectividades territoriales o de sus agrupaciones; UN - موظفو أو وكلاء الدولة أو الجماعات اﻹقليمية أو تجمعاتها؛
    El derecho a la seguridad de la persona y a la protección frente a los ataques físicos o los malos tratos por funcionarios o por cualquier grupo o institución UN الحق في الأمن الشخصي وفي الحماية من العنف أو الأذى البدني الذي قد يصدر عن أي موظف أو جماعة أو مؤسسة
    5. Por " instalación pública o gubernamental " se entiende toda instalación o vehículo permanente o provisional utilizado u ocupado por representantes de un Estado, miembros de un gobierno, el poder legislativo o el judicial, funcionarios o empleados de una entidad estatal o administrativa o funcionarios o empleados de una organización intergubernamental a los efectos del desempeño de sus funciones oficiales. UN 5 - يشمل تعريف " المرفق العام أو الحكومي " أي مرفق أو وسيلة نقل، دائمين كانا أو مؤقتين، يستخدمهما أو يشغلهما ممثلو دولة أو أعضاء حكومة أو هيئة تشريعية أو هيئة قضائية أو مسؤولو أو موظفو دولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية فيما يتصل بأداء واجباتهم الرسمية.
    7. Las autoridades de la República de Belarús han declarado que el ministerio público no ha iniciado ninguna acción penal contra funcionarios o personas físicas por actos tendientes a incitar a la discordia nacional, racial o religiosa, ni por otras manifestaciones de intolerancia. UN 7- لقد أعلنت سلطات جمهورية بيلاروس أن مكتب المدعي العام لم يقم أية إجراءات جنائية ضد مسؤولين أو أفراد لارتكاب أفعال تحريض على الفتنة القومية أو العرقية أو الدينية، أو أية مظاهر أخرى من مظاهر التعصب.
    En efecto, la Convención reconoce explícitamente en el artículo 4 que el crimen de genocidio puede ser cometido por gobernantes, funcionarios o particulares. UN والواقع أن الاتفاقية تسلم صراحة في المادة الرابعة بأن جريمة اﻹبادة الجماعية يمكن أن ترتكب من قبل حكام دستوريين أو موظفين عامين أو أفراد عاديين.
    En el cumplimiento de su misión, los funcionarios o agentes designados tienen el más amplio derecho de investigación. UN يُمنح الموظفون أو المستخدمون المعيﱠنون، أثناء أدائهم لمهمتهم، أوسع حق في اجراء التحقيقات.
    i) El personal de proyectos no ofrecerá ni prometerá ningún favor, obsequio, remuneración o cualquier otro tipo de beneficio personal a otros funcionarios o a terceros a fin de que realicen, dejen de realizar o demoren la realización de una función oficial. UN )ط( لا يجوز لموظفي المشاريع تقديم أو الوعد بتقديم أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية حمله على أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    El análisis comparativo que figura a continuación abarca las 26 entidades que tienen 20 funcionarios o más en el cuadro orgánico y categorías superiores. UN ويغطي التحــليل المقـــارن الوارد أدناه 26 هيئة يعمل في كل منها 20 موظفا أو أكثر من الفئة الفنية والفئات العليا.
    Se le puede plantear directamente, o por conducto de sus subordinados, cualquier denuncia de actos ilícitos o represivos cometidos por funcionarios o autoridades gubernamentales, la cual será investigada a fondo. UN ويمكن أن ترفع إلى الحاكم مباشرة أو عن طريق أحد مساعديه أي شكوى عن أعمال غير قانونية أو قمعية يرتكبها أي موظف حكومي أو سلطة حكومية.
    Los hombres y las mujeres son designados funcionarios o para ocupar un empleo remunerado en las mismas condiciones. UN ويُعيَّن الرجال والنساء كموظفين أو في عمل ذي أجر في إطار نفس الشروط.
    La Ley sobre el Defensor del Pueblo lo faculta para examinar las reclamaciones por el ejercicio indebido o el incumplimiento de las funciones de los funcionarios públicos, los funcionarios o empleados de los organismos estatales, las empresas estatales o la administración local, que causen perjuicio al reclamante o el público, independientemente de que el acto de que se trate sea o no lícito. UN فقانون أمين المظالم يخول أمين المظالم سلطة النظر في الشكاوى المتعلقة بقيام أي مسؤول حكومي، أو مسؤول أو موظف في وكالة أو مؤسسة حكومية أو منظمة حكومية محلية بأداء واجباته، أو تخلفه عن أدائها، مما يسبب بدون وجه حق أضرارا للطرف المتشكي أو للجمهور، سواء كان فعله هذا مشروعا أو غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more