"funcionarios superiores de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • كبار موظفي الأمم
        
    • كبار مسؤولي الأمم
        
    • كبار المسؤولين في الأمم
        
    • وكبار موظفي الأمم
        
    • كبار الرسميين في اﻷمم
        
    • كبار المسؤولين بالأمم
        
    • مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم
        
    • لكبار مسؤولي الأمم
        
    Participaron funcionarios superiores de las Naciones Unidas y eruditos de renombre con experiencia en esta esfera. UN وضم المشاركون كبار موظفي الأمم المتحدة وكبار العلماء ذوي الخبرة في هذا المجال.
    funcionarios superiores de las Naciones Unidas, incluidos representantes especiales del Secretario General, e intelectuales y profesionales de renombre actúan como especialistas del programa, con los que se pueden debatir los últimos conocimientos y la práctica sobre el terreno. UN ويعمل كبار موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم الممثلون الخاصون للأمين العام والأكاديميون والأخصائيون المشهورون بوصفهم استشاريين لدى البرنامج لمناقشة أحدث المعارف والممارسات في هذا الميدان.
    La situación en el Iraq ha sido examinada por el Consejo de Seguridad y lo sigue siendo actualmente, de igual modo que está siendo examinada por el Asesor Especial del Secretario General y otros funcionarios superiores de las Naciones Unidas. UN وقد نظر مجلس الأمن في وضع العراق وما فتئ يعنى به في الوقت الحاضر وَمِثْلُهُ في ذلك المستشار الخاص للأمين العام وآخرون من كبار موظفي الأمم المتحدة.
    En ese contexto, la tarea de proteger a los funcionarios superiores de las Naciones Unidas incumbe al Grupo de protección directa del Servicio. UN وفي هذا الصدد، تندرج مهمة حماية كبار مسؤولي الأمم المتحدة في إطار مهام فريق حماية كبار المسؤولين التنفيذيين التابع للدائرة.
    Los funcionarios superiores de las Naciones Unidas han mostrado un interés personal en la aplicación de la resolución de las Naciones Unidas. UN وأعرب كبار مسؤولي الأمم المتحدة عن اهتمامهم الشخصي بتنفيذ قرار الجمعية العامة.
    Varios funcionarios superiores de las Naciones Unidas han presentado información al Grupo, entre ellos el Secretario General y varios de sus enviados superiores. UN وقدم مختلف كبار المسؤولين في الأمم المتحدة إحاطات للفريق، ومن بينهم الأمين العام وبعض كبار مبعوثيه.
    :: Organizó un seminario de alto nivel de Representantes Especiales del Secretario General para todos los representantes especiales y funcionarios superiores de las Naciones Unidas; UN :: نظم حلقة دراسية رفيعة المستوى للممثلين الخاصين للأمين العام لجميع الممثلين الخاصين للأمين العام وكبار موظفي الأمم المتحدة؛
    A fin de mantenerse al corriente de los acontecimientos, el Departamento actualizó los materiales para los medios de comunicación a medida que se elaboraban y diseñaban, y concertó entrevistas en la prensa mundial con funcionarios superiores de las Naciones Unidas. UN ولمواكبة التطورات، جرى تحديث مواد وسائط الإعلام في الوقت الذي كانت تجري فيه صياغتها وإعدادها، وجرى الاتصال بالصحافة العالمية لإجراء مقابلات مع كبار موظفي الأمم المتحدة.
    La Oficina de Enlace promovió la labor y los objetivos de las Naciones Unidas, prestó asistencia durante las visitas del Secretario General y otros funcionarios superiores de las Naciones Unidas y mantuvo un sitio web propio en italiano. UN ونهض مكتب الاتصال بعمل الأمم المتحدة وأهدافها ووفّر المساعدة خلال زيارات الأمين العام وغيره من كبار موظفي الأمم المتحدة وحافظ على موقعه الخاص على الإنترنت باللغة الإيطالية.
    En el plano estratégico, los funcionarios superiores de las Naciones Unidas han planteado sistemáticamente cuestiones relativas a la seguridad del personal de las Naciones Unidas en las reuniones con los Estados Miembros. UN وعلى الصعيد الاستراتيجي، ما فتئ كبار موظفي الأمم المتحدة يقومون بانتظام بإثارة المسائل المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة خلال الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء.
    Para mejorar la selección del personal superior sobre el terreno, el Comité considera conveniente que los funcionarios superiores de las Naciones Unidas que hagan las entrevistas tengan experiencia sobre el terreno en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz y alienta a la Secretaría a que tome las medidas necesarias para conseguir dicho objetivo. UN وتعتقد اللجنة أن من المفضل لتحسين إجراءات اختيار الأفراد المزمع تعيينهم في المناصب الميدانية العليا أن تتوفر لدى كبار موظفي الأمم المتحدة المكلفين بمهمة إجراء المقابلات مع المرشحين خبرة ميدانية في مجال عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتشجع الأمانة العامة على العمل من أجل بلوغ هذا الهدف.
    Este Seminario, copatrocinado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, reunió a personalidades que desempeñaban o habían desempeñado cargos en Israel, la Autoridad Palestina y la Unión Europea y a funcionarios superiores de las Naciones Unidas, expertos internacionales y representantes de los medios de comunicación de todo el mundo. UN وضمّ هذا الحدث، الذي شاركت في استضافته وزارة الخارجية في الدانمرك، مسؤولين سابقين وحاليين من صانعي السياسات في إسرائيل والسلطة الفلسطينية والاتحاد الأوروبي، فضلا عن كبار موظفي الأمم المتحدة، وخبراء دوليين وممثلين لوسائط الإعلام العالمية.
    Otros departamentos también han pedido a los centros que ejecuten tareas adicionales, lo cual ha entrañado prestar servicios que no corresponden a su mandato, como ofrecer exámenes nacionales de contratación y prestar apoyo logístico durante las visitas al país de dignatarios y funcionarios superiores de las Naciones Unidas. UN وقد طُلب من مراكز الإعلام أيضا أن تقوم بواجبات إضافية تعود إلى إدارات أخرى، الأمر الذي أدى إلى تقديم خدمات تقع خارج ولاية عملياتها، من قبيل تنظيم امتحانات التوظيف على الصعيد الوطني وتقديم دعم لوجستي للزائرين من كبار موظفي الأمم المتحدة والشخصيات المرموقة.
    El Director Ejecutivo aseguró que los funcionarios superiores de las Naciones Unidas, que celebraban consultas sistemáticas con los Estados Miembros, afirmaban que era preferible que la UNOPS se mantuviera como una entidad autofinanciada independiente, sobre todo dado el aumento de la necesidad de sus servicios en situaciones de crisis y posteriores a conflictos. UN وصرح بأن كبار موظفي الأمم المتحدة، الذين يتشاورون بانتظام مع الدول الأعضاء، يؤكدون أن أفضل نهج هو المحافظة على المكتب باعتباره كيانا منفصلا ذاتي التمويل، وبصفة خاصة إذا ما علمنا مكانته المتنامية في أوضاع الأزمات وما بعد الصراع.
    A su regreso, informó al Secretario General y a otros funcionarios superiores de las Naciones Unidas. UN ولدى عودته، قدّم إحاطة إلى الأمين العام وغيره من كبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    Para magistrados residentes: Suma aplicable a los funcionarios superiores de las Naciones Unidas. UN بالنسبة للقضاة المقيمين: المبلغ المنطبق على كبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    Suma aplicable a los funcionarios superiores de las Naciones Unidas UN المبلغ المنطبق على كبار مسؤولي الأمم المتحدة
    :: Presentación de informes diarios a los funcionarios superiores de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en África, para que puedan tomar decisiones basadas en información fidedigna y de primera mano UN :: تقديم تقارير يومية إلى كبار المسؤولين في الأمم المتحدة بشأن مسائل السلام والأمن في أفريقيا لتمكينهم من اتخاذ قرارات استنادا إلى معلومات دقيقة ومباشرة
    Varios Centros de Información de las Naciones Unidas reeditaron en los idiomas locales, documentos y artículos de opinión escritos por funcionarios superiores de las Naciones Unidas. UN 92 - وأصدر العديد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام من جديد باللغات المحلية مقالات وتحقيقات صحفية خاصة ومقالات رئيسية بقلم كبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, el portón sur en la calle 46 y la Primera Avenida se reservará para la entrada de delegados altas personalidades, representantes permanentes y funcionarios superiores de las Naciones Unidas que lleven pases de acceso de las Naciones Unidas de color dorado. UN وبالتالي يُحجز المدخل الواقع في الناحية الجنوبية لتقاطع الشارع 46 مع الجادة الأولى لاستخدام الشخصيات الرفيعة المستوى والممثلين الدائمين وكبار موظفي الأمم المتحدة من حملة تصاريح دخول الأمم المتحدة الذهبية اللون التي تسمح بالدخول من مدخل أعضاء الوفود.
    Junto con la Secretaría de las Naciones Unidas, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, el PNUD, el FNUAP y la OSP, el UNICEF participó en un grupo de trabajo de funcionarios superiores de las Naciones Unidas sobre el fortalecimiento de la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN ١٨ - وشاركت اليونيسيف مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، والبرنامج اﻹنمائي، وصندوق اﻷنشطة السكانية، ومركز عمليات اﻷمم المتحدة في فريق عامل من كبار الرسميين في اﻷمم المتحدة معنى يتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    También tomaron parte funcionarios superiores de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, el FMI, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos de las Naciones Unidas, así como representantes de otros órganos internacionales, incluido el Presidente del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE. UN وعلاوة على ذلك، شارك في الاجتماع عدد من كبار المسؤولين بالأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، وممثلون لهيئات دولية أخرى من بينهم رئيس لجنة المساعدة الإنمائية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Turkmenistán ha recibido visitas de funcionarios superiores de las Naciones Unidas, la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وقد زار تركمانستان مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Otros funcionarios superiores de las Naciones Unidas, como los Presidentes del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, así como el Alto Comisionado para los Derechos Humanos también tienen importantes funciones de liderazgo que desempeñar en esta esfera. UN كما أن ثمة أدوارا قيادية لكبار مسؤولي الأمم المتحدة، مثل رؤساء اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة التنفيذية للسلام والأمن، فضلا عن المفوض السامي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more