La educación es fundamental para el desarrollo cualquiera que sea la política comercial, y por ello queda al margen del presente debate. | UN | إن التعليم أساسي للتنمية على نحو مستقل تماماً عن السياسة التجارية، ومن ثم فإن هذا النقاش لا يشمله فعلاً. |
Ella demostró la importancia de la política poblacional como ingrediente fundamental para el desarrollo social y económico. | UN | فقد أظهر أهمية سياسة السكان كعامل أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La introducción de grandes mejoras en este frente tiene una importancia fundamental para el desarrollo de África. | UN | والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية. |
Además estamos firmemente convencidos de que un elemento básico fundamental para el desarrollo social es la coexistencia de la paz y la estabilidad. | UN | كما أننا نؤمن بشدة بأن عنصرا أساسيا للتنمية الاجتماعية يتمثل في تعايش السلام والاستقرار. |
Sostener el medio ambiente es compatible con el crecimiento económico y con el desarrollo, y es fundamental para el desarrollo sostenible. | UN | إن المحافظة على البيئة تتسق مع النمو الاقتصادي والتنمية، وهي عنصر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Tomó nota de que Camboya era consciente de la importancia de la educación como instrumento fundamental para el desarrollo nacional de los recursos humanos y de sus ambiciones a ese respecto y recalcó que los niños con discapacidad no debían quedar al margen de esas estrategias. | UN | وأشارت إلى إقرار كمبوديا بأهمية التعليم بوصفه أداة رئيسية للتنمية الوطنية للموارد البشرية وإلى طموحاتها في هذا الصدد، وشددت على وجوب عدم إسقاط الأطفال ذوي الإعاقة من هذه الاستراتيجيات. |
Destacando que el agua es fundamental para el desarrollo sostenible, y para la integridad del medio ambiente y la erradicación de la pobreza y el hambre, y que es indispensable para la salud y el bienestar humanos, | UN | وإذ تؤكد أن الماء يكتسي أهمية حاسمة في تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك السلامة البيئية، والقضاء على الفقر والجوع، كما أنه لا غنى عنه لصحة الإنسان ورفاهيته، |
Reafirmando también que la buena gestión dentro de cada país y en el plano internacional es fundamental para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أيضاً أن الحكم الرشيد، داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي، أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة، |
Es fundamental para el desarrollo un crecimiento económico que genere los recursos financieros, físicos, humanos y tecnológicos necesarios. | UN | وإن النمو الاقتصادي الذي يولد الموارد المالية والمادية والبشرية المطلوبة أساسي للتنمية. |
Mi país, por tanto, asigna especial prioridad a esta materia, porque el uso del Canal de Panamá es elemento fundamental para el desarrollo económico del Ecuador. | UN | ومن ثم يولي بلدي أولوية خاصة لهذه المسألة ﻷن استخدام قناة بنما عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية ﻹكوادور. |
Ese producto final representa la determinación y el compromiso colectivos del pueblo con el principio de que las políticas de población bien administradas son un elemento fundamental para el desarrollo sostenible. | UN | وهو يمثل التصميم والالتزام الجماعيين للشعب بالمبدأ القائل بأن وجود إدارة جيدة للسكان هو شرط أساسي للتنمية المستدامة. |
La introducción de grandes mejoras en este frente tiene una importancia fundamental para el desarrollo de Africa. | UN | والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية. |
La introducción de grandes mejoras en este frente tiene una importancia fundamental para el desarrollo de África. | UN | والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية. |
Las políticas de ese tipo son una condición previa fundamental para el desarrollo social. | UN | وتشكل هذه السياسات شرطا أساسيا للتنمية الاجتماعية. |
Es un elemento fundamental para el desarrollo social y económico y para la preservación de los ecosistemas naturales. | UN | وهو أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمحافظة على النظم الايكولوجية الطبيعية. |
20. La presente situación económica amenaza con aumentar aún más la diferencia entre los países desarrollados y en desarrollo, lo que supone un obstáculo fundamental para el desarrollo sostenible y un motivo de preocupación para el Grupo de los 77 y China. | UN | 20 - وأردف قائلاً إن الحالة الاقتصادية الراهنة تهدد بزيادة توسيع الفجوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية، وهي عقبة رئيسية للتنمية المستدامة وأحد أسباب القلق لمجموعة الـ 77 والصين. |
Destacando que el agua es fundamental para el desarrollo sostenible, en particular para la integridad del medio ambiente y la erradicación de la pobreza y el hambre, y que es indispensable para la salud y el bienestar humanos, | UN | وإذ تؤكد أن الماء يكتسي أهمية حاسمة في تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك السلامة البيئية والقضاء على الفقر والجوع، كما أنه لا غنى عنه لصحة الإنسان ورفاهيته، |
De hecho, la salud es vital para todo ser humano y es fundamental para el desarrollo económico y social de toda sociedad. | UN | والصحة في الواقع مسألة حيوية لكل إنسان، وهي أساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كل مجتمع. |
Las mujeres tienen una importante participación en los sectores agrícolas de muchos países: por ende, la creación de capacidad entre las mujeres es fundamental para el desarrollo sostenible de dichas zonas. | UN | فالمرأة عنصر فاعل رئيسي في القطاع الزراعي في العديد من البلدان؛ ويكتسي بناء قدراتها أهمية بالغة في تحقيق التنمية المستدامة للقطاع الزراعي في تلك المناطق. |
Un hecho evidente que estaba claro como el agua era que la energía era un requisito fundamental para el desarrollo. | UN | وظهرت حقيقة واضحة وضوح الشمس، وهي أن الطاقة شرط رئيسي للتنمية. |
El tránsito fiable y estable de los productos energéticos es una cuestión fundamental para el desarrollo sostenible. | UN | إن المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
Asimismo, se reconoció claramente que la erradicación de la pobreza es un requisito fundamental para el desarrollo sostenible. | UN | وكان ثمة إقرار واضح بأن استئصال الفقر شرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة. |
Por otra parte, el hecho de centrarse en la dinámica intrafamiliar y en su influencia sobre la vida de los miembros de la familia es fundamental para el desarrollo sostenible. | UN | فضلا عن ذلك، فإن التركيز على الديناميات داخل اﻷسرة الواحدة وتأثيرها على حياة أفراد اﻷسرة أمر جوهري للتنمية المستدامة. |
:: Reitera que la igualdad entre los géneros es fundamental para el desarrollo general y el ejercicio de los derechos sexuales y reproductivos; | UN | :: يؤكد من جديد أن المساواة بين الجنسين هي مفتاح التنمية الشاملة وتحقيق الحقوق الجنسية والإنجابية. |
El acceso a la energía no contaminante y renovable es fundamental para el desarrollo sostenible desde el punto de vista ecológico, económico y social. | UN | وقد أصبح الحصول على الطاقة النظيفة المتجددة عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة إيكولوجيا واقتصاديا واجتماعيا. |