"fundamental para el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساسي للتنمية
        
    • أساسية للتنمية
        
    • أساسيا للتنمية
        
    • أساسي لتحقيق التنمية
        
    • رئيسية للتنمية
        
    • حاسمة في تحقيق التنمية
        
    • ضروري لتحقيق التنمية
        
    • أساسية لتحقيق التنمية
        
    • بالغة في تحقيق التنمية
        
    • رئيسي للتنمية
        
    • غنى عنه لتحقيق التنمية
        
    • غنى عنه للتنمية
        
    • جوهري للتنمية
        
    • مفتاح التنمية
        
    • أساسيا في التنمية
        
    La educación es fundamental para el desarrollo cualquiera que sea la política comercial, y por ello queda al margen del presente debate. UN إن التعليم أساسي للتنمية على نحو مستقل تماماً عن السياسة التجارية، ومن ثم فإن هذا النقاش لا يشمله فعلاً.
    Ella demostró la importancia de la política poblacional como ingrediente fundamental para el desarrollo social y económico. UN فقد أظهر أهمية سياسة السكان كعامل أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La introducción de grandes mejoras en este frente tiene una importancia fundamental para el desarrollo de África. UN والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية.
    Además estamos firmemente convencidos de que un elemento básico fundamental para el desarrollo social es la coexistencia de la paz y la estabilidad. UN كما أننا نؤمن بشدة بأن عنصرا أساسيا للتنمية الاجتماعية يتمثل في تعايش السلام والاستقرار.
    Sostener el medio ambiente es compatible con el crecimiento económico y con el desarrollo, y es fundamental para el desarrollo sostenible. UN إن المحافظة على البيئة تتسق مع النمو الاقتصادي والتنمية، وهي عنصر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    Tomó nota de que Camboya era consciente de la importancia de la educación como instrumento fundamental para el desarrollo nacional de los recursos humanos y de sus ambiciones a ese respecto y recalcó que los niños con discapacidad no debían quedar al margen de esas estrategias. UN وأشارت إلى إقرار كمبوديا بأهمية التعليم بوصفه أداة رئيسية للتنمية الوطنية للموارد البشرية وإلى طموحاتها في هذا الصدد، وشددت على وجوب عدم إسقاط الأطفال ذوي الإعاقة من هذه الاستراتيجيات.
    Destacando que el agua es fundamental para el desarrollo sostenible, y para la integridad del medio ambiente y la erradicación de la pobreza y el hambre, y que es indispensable para la salud y el bienestar humanos, UN وإذ تؤكد أن الماء يكتسي أهمية حاسمة في تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك السلامة البيئية، والقضاء على الفقر والجوع، كما أنه لا غنى عنه لصحة الإنسان ورفاهيته،
    Reafirmando también que la buena gestión dentro de cada país y en el plano internacional es fundamental para el desarrollo sostenible, UN وإذ يؤكد مجدداً أيضاً أن الحكم الرشيد، داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي، أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة،
    Es fundamental para el desarrollo un crecimiento económico que genere los recursos financieros, físicos, humanos y tecnológicos necesarios. UN وإن النمو الاقتصادي الذي يولد الموارد المالية والمادية والبشرية المطلوبة أساسي للتنمية.
    Mi país, por tanto, asigna especial prioridad a esta materia, porque el uso del Canal de Panamá es elemento fundamental para el desarrollo económico del Ecuador. UN ومن ثم يولي بلدي أولوية خاصة لهذه المسألة ﻷن استخدام قناة بنما عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية ﻹكوادور.
    Ese producto final representa la determinación y el compromiso colectivos del pueblo con el principio de que las políticas de población bien administradas son un elemento fundamental para el desarrollo sostenible. UN وهو يمثل التصميم والالتزام الجماعيين للشعب بالمبدأ القائل بأن وجود إدارة جيدة للسكان هو شرط أساسي للتنمية المستدامة.
    La introducción de grandes mejoras en este frente tiene una importancia fundamental para el desarrollo de Africa. UN والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية.
    La introducción de grandes mejoras en este frente tiene una importancia fundamental para el desarrollo de África. UN والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية.
    Las políticas de ese tipo son una condición previa fundamental para el desarrollo social. UN وتشكل هذه السياسات شرطا أساسيا للتنمية الاجتماعية.
    Es un elemento fundamental para el desarrollo social y económico y para la preservación de los ecosistemas naturales. UN وهو أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمحافظة على النظم الايكولوجية الطبيعية.
    20. La presente situación económica amenaza con aumentar aún más la diferencia entre los países desarrollados y en desarrollo, lo que supone un obstáculo fundamental para el desarrollo sostenible y un motivo de preocupación para el Grupo de los 77 y China. UN 20 - وأردف قائلاً إن الحالة الاقتصادية الراهنة تهدد بزيادة توسيع الفجوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية، وهي عقبة رئيسية للتنمية المستدامة وأحد أسباب القلق لمجموعة الـ 77 والصين.
    Destacando que el agua es fundamental para el desarrollo sostenible, en particular para la integridad del medio ambiente y la erradicación de la pobreza y el hambre, y que es indispensable para la salud y el bienestar humanos, UN وإذ تؤكد أن الماء يكتسي أهمية حاسمة في تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك السلامة البيئية والقضاء على الفقر والجوع، كما أنه لا غنى عنه لصحة الإنسان ورفاهيته،
    De hecho, la salud es vital para todo ser humano y es fundamental para el desarrollo económico y social de toda sociedad. UN والصحة في الواقع مسألة حيوية لكل إنسان، وهي أساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كل مجتمع.
    Las mujeres tienen una importante participación en los sectores agrícolas de muchos países: por ende, la creación de capacidad entre las mujeres es fundamental para el desarrollo sostenible de dichas zonas. UN فالمرأة عنصر فاعل رئيسي في القطاع الزراعي في العديد من البلدان؛ ويكتسي بناء قدراتها أهمية بالغة في تحقيق التنمية المستدامة للقطاع الزراعي في تلك المناطق.
    Un hecho evidente que estaba claro como el agua era que la energía era un requisito fundamental para el desarrollo. UN وظهرت حقيقة واضحة وضوح الشمس، وهي أن الطاقة شرط رئيسي للتنمية.
    El tránsito fiable y estable de los productos energéticos es una cuestión fundamental para el desarrollo sostenible. UN إن المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    Asimismo, se reconoció claramente que la erradicación de la pobreza es un requisito fundamental para el desarrollo sostenible. UN وكان ثمة إقرار واضح بأن استئصال الفقر شرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة.
    Por otra parte, el hecho de centrarse en la dinámica intrafamiliar y en su influencia sobre la vida de los miembros de la familia es fundamental para el desarrollo sostenible. UN فضلا عن ذلك، فإن التركيز على الديناميات داخل اﻷسرة الواحدة وتأثيرها على حياة أفراد اﻷسرة أمر جوهري للتنمية المستدامة.
    :: Reitera que la igualdad entre los géneros es fundamental para el desarrollo general y el ejercicio de los derechos sexuales y reproductivos; UN :: يؤكد من جديد أن المساواة بين الجنسين هي مفتاح التنمية الشاملة وتحقيق الحقوق الجنسية والإنجابية.
    El acceso a la energía no contaminante y renovable es fundamental para el desarrollo sostenible desde el punto de vista ecológico, económico y social. UN وقد أصبح الحصول على الطاقة النظيفة المتجددة عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة إيكولوجيا واقتصاديا واجتماعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus