"fusiones transfronterizas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاندماج عبر الحدود
        
    • الاندماج الدولية
        
    • الاندماج العابرة للحدود
        
    Los países en desarrollo han adoptado dos escenarios en relación con las medidas relativas a las fusiones transfronterizas. UN هناك سيناريوهان اثنان تتبعهما البلدان النامية فيما يتعلق بالتدابير التصحيحية في عمليات الاندماج عبر الحدود.
    Por lo que respecta a las fusiones transfronterizas, en el informe se destaca la importancia de la creación de capacidades y el desarrollo de aptitudes en el plano nacional. UN وتبرز الورقة خلال تناولها لعمليات الاندماج عبر الحدود أهمية بناء القدرات وتطوير المهارات على المستوى الوطني.
    Por consiguiente, es importante eliminar los efectos contrarios a la competencia de las fusiones transfronterizas y luchar contra los cárteles. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان إزالة آثار عمليات الاندماج عبر الحدود المانعة للمنافسة ومكافحة التكتلات الاحتكارية.
    En consecuencia, el mundo ha presenciado un aumento de las fusiones transfronterizas. UN ومن ثم، فقد شهد العالم تزايداً كبيراً في عمليات الاندماج عبر الحدود.
    La importancia de la cooperación en la regulación de las fusiones transfronterizas ha sido puesta de relieve tanto por los países desarrollados como por los países en desarrollo. UN وقد شددت البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء على أهمية التعاون في تنظيم عمليات الاندماج العابرة للحدود().
    El examen de las fusiones transfronterizas realizadas en esas jurisdicciones se ha centrado sobre todo en las fusiones horizontales. UN وإلى حد ما، ركزت استعراضات عمليات الاندماج عبر الحدود التي اضطلعت بها هذه الولايات القضائية على عمليات الاندماج الأفقي.
    B. Dificultades asociadas al control de las fusiones transfronterizas para los países en desarrollo UN باء- التحديات المطروحـة في مجـال مـراقبة البلدان النامية لعمليات الاندماج عبر الحدود
    Los retrasos en la notificación a las autoridades brasileñas encargadas de la competencia no eran infrecuentes en las fusiones transfronterizas. UN ولم يكن التأخر في إخطار سلطات المنافسة البرازيلية أمراً غير مألوف في عمليات الاندماج عبر الحدود.
    En los últimos años se han realizado importantes progresos, en particular en los países desarrollados, que han cooperado en casos concretos de investigaciones de cárteles internacionales y exámenes de fusiones transfronterizas. UN وقد أُحرز تقدم كبير، في الآونة الأخيرة، خصوصاً بين الدول المتقدمة في التعاون على قضايا محددة تتعلق بالتحري عن التكتلات الاحتكارية وعمليات الاندماج عبر الحدود.
    En particular, el documento se centrará en la cooperación para la aplicación de las disposiciones sobre competencia en relación con las investigaciones de los cárteles y el control de las fusiones transfronterizas. UN وسوف تركز الورقة بشكل خاص على التعاون على الإنفاذ فيما يتعلق بتحري وضع التكتلات الاحتكارية ومراقبة عمليات الاندماج عبر الحدود.
    II. Control de las fusiones transfronterizas en los países en desarrollo 43 - 75 15 UN ثانياً - مراقبة عمليات الاندماج عبر الحدود في البلدان النامية 18
    B. Dificultades asociadas al control de las fusiones transfronterizas para los países en desarrollo 50 - 65 16 UN باء - التحديات المطروحة في مجال مراقبة الدول النامية لعمليات الاندماج عبر الحدود 19
    1. Las prácticas anticompetitivas transfronterizas pueden tener lugar, entre otros medios, en el contexto de los cárteles internacionales y las fusiones transfronterizas. UN 1- قد تحدث الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود بطرق منها التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الاندماج عبر الحدود.
    II. Control de las fusiones transfronterizas en los países UN ثانياً- مراقبة عمليات الاندماج عبر الحدود في البلدان النامية
    45. Los países desarrollados tienen mucha experiencia en el control de las fusiones transfronterizas. UN 45- تمتلك البلـدان المتقدمة تجربة كبيرة في مجال مراقبة عمليات الاندماج عبر الحدود.
    Entre 2000 y 2011, algunos países como el Brasil, Chile, la República de Corea, México, Sudáfrica y Turquía han acelerado las medidas de tramitación de expedientes de fusiones transfronterizas. UN وفي الفترة بين عامي 2000 و2011، سرّعت بلدان مثل البرازيل، وتركيا، وجمهورية كوريا، وجنوب أفريقيا، وشيلي، والمكسيك إجراءات الإنفاذ في عمليات الاندماج عبر الحدود.
    La autorización de la mayoría de las fusiones transfronterizas ha estado supeditada al cumplimiento de ciertas condiciones, en su mayoría ventas parciales, en cinco de los países seleccionados, excepto Sudáfrica. UN وقد جرت في خمس من ولايات قضائية مختارة، باستثناء جنوب أفريقيا، الموافقة على معظم عمليات الاندماج عبر الحدود رهناً بقبول شروط تنص في معظمها على إجراء تصفية جزئية.
    Singapur no ha impuesto medidas correctivas a las fusiones transfronterizas que ha examinado y autorizado hasta la fecha. UN ولم تفرض سنغافورة أية تدابير تصحيحية على عمليات الاندماج عبر الحدود التي تسنى لها استعراضها والموافقة عليها إلى حد الآن.
    70. La cooperación en el control de la fusiones transfronterizas puede tener lugar a nivel multilateral, regional y bilateral. UN 70- وقد يحدث التعاون في مجال مراقبة عمليات الاندماج عبر الحدود على الصعيد المتعدد الأطراف والصعيدين الإقليمي والثنائي.
    90. La experiencia de cooperación entre los Estados Unidos y la CE constituye un valioso ejemplo de las eficiencias que se pueden lograr en el examen de las fusiones transfronterizas. UN 90- إن تجربة التعاون بين الولايات المتحدة والمفوضية الأوروبية مثال مفيد لأوجه الكفاءة التي يمكن كسبها في استعراض عمليات الاندماج العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more