"futuro de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقبل
        
    • بمستقبل
        
    • الخطوات التالية في
        
    • المستقبل من
        
    • مُستقبل
        
    • التي ستشهدها القوى النووية مستقبلاً
        
    • لمستقبل
        
    • في المستقبل يمكن أن يصمد على
        
    • المراقبين في المستقبل
        
    • المستقبل ينبغي أن
        
    • ومستقبل
        
    • لمستقبلها
        
    Seminario sobre el futuro de la Integración Latinoamericana, INTAL, Buenos Aires (Argentina), 1985. UN حلقة عمل عن مستقبل تكامل أمريكا اللاتينية، بوينس أيرس، اﻷرجنتين، ١٩٨٥.
    El Sr. Klein formula sus mejores deseos por el futuro de la población eslovaca. UN وأعرب السيد كلاين للشعب السلوفاكي عن تمنياته الطيبة بشأن مستقبل سكان سلوفاكيا.
    Otro problema mundial que ensombrece el futuro de la humanidad es la situación de constante degradación del medio ambiente. UN وهناك مشكلــــة عالمية أخرى تلقي ظلالها على مستقبل البشرية، وتتمثل في التدهور المستمر في الحالة البيئية.
    Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos. UN :: الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها.
    Todas estas prácticas nos interpelan y comprometen el futuro de la humanidad. UN وجميع هذه الممارسات تشكل تحديا لنا وتعرض للخطــر مستقبل البشرية.
    En realidad, si sus niños crecen pervertidos, traumatizados y sin esperanzas, la destrucción del futuro de la sociedad es inevitable. UN والواقع أن تدمير مستقبل مجتمع ما أمر حتمي إذا ما شب أطفاله منحرفين ومعرضين لﻷذى وبدون أمل.
    El mundo cambia muy rápidamente, teniendo como consecuencia una enorme incertidumbre acerca del futuro de la raza humana. UN إن العالم يتغير بسرعة كبيرة، وهو ما ينتج عنه غموض هائل يكتنف مستقبل الجنس البشري.
    Con su trabajo han hecho una valiosa contribución al futuro de la UNCTAD y a la causa del desarrollo en general. UN لقد ساهموا من خلال عملهم مساهمة لا تقدر بثمن في مستقبل الأونكتاد وفي خدمة قضية التنمية بشكل أعم.
    Eso ha planteado nuevas incertidumbres sobre el futuro de la seguridad del espacio ultraterrestre. UN وقد أثار ذلك أوجه عدم يقين جديدة بشأن مستقبل أمن الفضاء الخارجي.
    El Brasil también considera necesario entablar un debate serio sobre el futuro de la Misión. UN وترى البرازيل أن من الضروري أيضا الشروع في مناقشة جدية حول مستقبل البعثة.
    y podría tener enormes impactos, en el futuro de la zona central agrícola de Norteamérica, TED وأنها يمكن أن تكون لها آثار ضخمة في مستقبل قلب أمريكا الشمالية الزراعية.
    ¿Cuál es el futuro de la levitación cuántica y del bloqueo cuántico? TED و لكن ما هو مستقبل الرفع الكمّيّ، و التثبيت الكمّيّ؟
    El futuro de la salud personal del que hablo dice que, en principio, la atención debe ser en casa no en una clínica u hospital. TED إن مستقبل الصحة الشخصية التي أتحدث عنه يقول: يجب أن تكون الرعاية في المنزل كنموذج ابتدائي، لا في المستشفى أو العيادة.
    No es un exageración decir que el hemisferio sur será el futuro de la astronomía en el siglo XXI. TED ليس هناك مبالغة اذا قلنا أن نصف الكرة الجنوبي سيكون هو مستقبل علم الفلك فى القرن21
    Cindy Stivers: El futuro de la narración. TED سيندي ستايفرس: إذاً، مستقبل رواية القصص.
    Aquí es dónde se encuentra el futuro de la investigación criminal en nuestro nuevo departamento forense, el más avanzado del mundo. Open Subtitles هنا هو المكان الذي يقع فيه مستقبل التحريات الجنائية فقسم الأدلة الجنائية عندنا هو الأكثر تطوراً حول العالم
    Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos. UN :: الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها.
    Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos. UN :: الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها.
    A raíz del resultado del referéndum de 2007, la Primera Ministra de Nueva Zelandia se reunió con los dirigentes de Tokelau en febrero de 2008 con el fin de debatir el futuro de la relación entre Nueva Zelandia y Tokelau. UN وكمتابعة لنتيجة استفتاء عام 2007، اجتمعت رئيسة وزراء نيوزيلندا مع قادة توكيلاو في شباط/فبراير 2008 لمناقشة الخطوات التالية في العلاقة بين نيوزيلندا وتوكيلاو.
    Un número creciente de hombres de ciencia advierten que, si no se hacen esfuerzos de alcance mundial por limitar el crecimiento demográfico, la ciencia y la tecnología no podrán salvar al futuro de la necesidad y del hambre. UN وأصبح عدد متزايد من العلماء يحذر اﻵن من أن العلم والتكنولوجيا قد يعجزان عن تخليص البشر في المستقبل من العوز والجوع دون أن تبذل جهود على الصعيد العالمي ﻹبطاء سرعة النمو السكاني.
    Un encuentro entre dos mundos, que cambiaría el futuro de la humanidad. Open Subtitles و لقاء بين عالمين على وشك أن يُشكِّل مُستقبل .البشــــرية
    Los resultados logrados hasta ahora lo justifican plenamente y no dudamos de su potencialidad para el futuro de la región. UN وإن النتائج التي تحققت حتى اﻵن تبرر هذا تماما، ولا يساورنا شك في أهميتهما بالنسبة لمستقبل المنطقة.
    La propuesta de Serbia relativa a una autonomía sustancial ofrece una solución duradera y sostenible para el estatuto futuro de la provincia de Kosovo y Metohija. UN ونود أن نسترعي الانتباه إلى أن اقتراح صربيا الداعي إلى منح الإقليم قدرا كبيرا من الحكم الذاتي يوفر حلا دائما فيما يتصل بوضع كوسوفو وميتوهيا في المستقبل يمكن أن يصمد على الدوام.
    3. Pide al Secretario General que mantenga al Consejo cabalmente informado de la situación en Sierra Leona y que le presente, a más tardar el 5 de marzo de 1999, otro informe que incluya recomendaciones sobre el despliegue futuro de la UNOMSIL y la ejecución de su mandato; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يُبقي المجلس على علم وثيق بالحالة في سيراليون وأن يقدم تقريرا آخر إلى المجلس يتضمن توصيات بشأن نشر بعثة المراقبين في المستقبل وتنفيذ ولايتها بحلول ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩؛
    En particular, en el informe se hace hincapié en que el programa futuro de la Comisión debería examinar " la necesidad de complementar y no duplicar la labor de otros foros intergubernamentales " . UN وبصورة خاصة، يؤكد التقرير على أن برنامج لجنة التنمية المستدامة في المستقبل ينبغي أن ينظر في " الحاجة إلى تكملة أعمال المنابر الحكومية الدولية الأخرى وعدم تكرارها " .
    Es un asunto muy importante relacionado con el desarrollo del país y nación y el futuro de la humanidad. UN يعد توفير حقوق الأطفال إحدى المسائل البالغة الأهمية التي تتعلق عليها تطور البلاد والأمة ومستقبل البشرية.
    La Comisión Consultiva opinó que había que seguir analizando la cuestión para determinar una relación adecuada entre el espacio de oficinas en propiedad y el espacio arrendado de la Organización, relación que había de estar vinculada con la planificación del futuro de la Organización. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن رأيها أن هناك حاجة إلى مزيد من التحليل من أجل تحديد النسبة المناسبة للحيز المكتبي المملوك في مقابل الحيـز المكتبي المستأجر بالنسبة للمنظمة، وهو ما يجب أن يكون مرتبطاً بعملية التخطيط لمستقبلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more