También se sugiere que estén representadas en los comités las organizaciones que se ocupan de las cuestiones relacionadas con el género de las personas. | UN | ويقترح أيضا تمثيل المنظمات المعنية بقضايا الجنسين في تلك اللجان. ــ ــ ــ ــ ــ |
:: Finalizar y difundir los resultados, e impartir capacitación sobre la base de la evaluación de género de la primera fase de los procesos de la evaluación común para el país y el MANUD | UN | :: استكمال النتائج وتوزيعها وإتاحة التدريب القائم على تقييم وضع الجنسين في المرحلة الأولى للتقييمات القطرية وإطار العمل |
Su Excelencia el Honorable Matthew Walter, Ministro de Desarrollo de la Comunidad y Asuntos de género de Dominica. | UN | معالي الأونرابل ماثيو والتر، وزير التنمية المجتمعية والشؤون الجنسانية في دومينيكا |
No existen otras restricciones relativas al género de la persona con respecto a la tutela. | UN | ولا توجد قيود أخرى ذات صلة بنوع جنس الشخص، لكي يصبح الشخص وصيا. |
En particular, es necesario comprender mejor y evaluar la dimensión de género de la piratería y sus efectos en las mujeres somalíes. | UN | ويلزم على وجه الخصوص، التوصل إلى فهم وتقييم أفضل للبعد الجنساني في أعمال القرصنة، وكيفية تأثيرها على المرأة الصومالية. |
La Agencia de representación del género de la Compañía de Radio y Televisión de los Países Bajos | UN | الوكالة المعنية بالصورة الجنسانية التابعة لمؤسسة الإذاعة الهولندية |
Recomendó asimismo la creación de un mecanismo de interacción con el Ombudsman de la República Kirguisa con miras a la realización de análisis de género de la legislación vigente. | UN | وأوصي أيضا بإنشاء آلية للتعامل مع أمين المظالم في جمهورية قيرغيزستان، لإجراء تحليل جنساني للقوانين السارية. |
- La supervisión y el examen de las políticas de género de todos los órganos financiados con fondos públicos; | UN | ● رصد واستعراض السياسات المتعلقة بنوع الجنس في جميع الهيئات الممولة من القطاع العام؛ |
idóneos; - Paridad adecuada de género de las juntas de selección de personal; | UN | - مراعاة تحقيق توازن ملائم بين الجنسين في جميع مجالس الاختيار؛ |
En el gráfico que se reproduce infra se indica el porcentaje por género de las demandas por violencia doméstica y los infractores en 2001. | UN | والشكل التالي يوضح نسبة الجنسين في مقدمي شكاوى العنف العائلي ومرتكبيه لعام 2001. |
En suma, si bien el número de mujeres empleadas ha aumentado sostenidamente, casi no se registraron cambios en el desglose por género de las tareas. | UN | وخلاصة القول أنه، رغم الزيادة المستمرة في عدد النساء العاملات، لم يحدث تغير كبير في الفصل بين الجنسين في المجالات المهنية. |
La formación en cuestiones de género fue elaborada y organizada para los coordinadores para las cuestiones de género de las oficinas exteriores y de la sede de la organización. | UN | وجرى تصميم وتنظيم التدريب المتعلق بالاعتبارات الجنسانية لصالح المراكز التنسيقية للمسائل الجنسانية في الميدان والمقر. |
Cabe señalar que el equipo sobre cuestiones de género de la Dirección de Políticas de Desarrollo es el mejor ejemplo del concepto de matriz. | UN | والجدير بالذكر أن فريق المسائل الجنسانية في مكتب سياسات التنمية يعتبر أفضل مثال لنهج المصفوفة. |
Barbados, por ejemplo, lleva a cabo un programa de capacitación para los coordinadores de las cuestiones de género de los ministerios y departamentos gubernamentales. | UN | ففي بربادوس، مثلا، يجري تنفيذ برنامج تدريبي لمراكز التنسيق الجنسانية في الوزارات والإدارات الحكومية. |
A continuación figura un desglose por género de los estudiantes especialmente dotados que obtuvieron becas: | UN | يبين الجدول التالي الحالة حسب هيكل جنس الطلاب الموهوبين المستفيدين من المنح الدراسية: |
En Nepal se realizó un examen de la situación en materia de género de los ministerios de finanzas, salud, educación y agricultura. | UN | وأجرت نيبال مسحا للمنظور الجنساني في وزارات المالية والصحة والتعليم. |
Uno de los objetivos de la Agencia de representación del género de la Compañía de Radio y Televisión de los Países Bajos (NOS) es erradicar los estereotipos. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الوكالة المعنية بالصورة الجنسانية التابعة لمؤسسة الإذاعة الهولندية في القضاء على القوالب الجامدة. |
El Gobierno ha dispuesto que todos los programas contengan un componente de género y que se evalúen las repercusiones de género de cada uno de ellos. | UN | وقد صدر توجيه حكومي بضرورة احتواء جميع البرامج الحكومية على عنصر جنساني وبوجوب تقييم الأثر الجنساني لكل برنامج. |
Se destacó firmemente la necesidad de que la UNCTAD se convirtiera en una organización imaginativa y radical que se ocupara de los aspectos de género de estas cuestiones de comercio y desarrollo. | UN | وتم التأكيد بشدة على الحاجة إلى أن يصبح الأونكتاد منظمة ذات رؤية وميالة إلى إحداث تغيرات جذرية لمعالجة جوانب هذه المسائل المتعلقة بنوع الجنس في التجارة والتنمية. |
:: Oficina de Cuestiones de género de la OIT | UN | :: مكتب الشؤون الجنسانية التابع لمنظمة العمل الدولية |
Para poner en práctica los resultados del estudio se ofreció capacitación a coordinadores para las cuestiones de género de más de 30 países. | UN | وقد تم تدريب منسقين للشؤون الجنسانية من أكثر من 30 بلدا على تنفيذ الاستقصاء. |
Se desempeñó como asesora en cuestiones de género de la Coalición para una Sudáfrica Democrática (CODESA) y fue una de sus tres presidentes | UN | عملت في اللجنة الاستشارية المعنية بالعلاقات بين الجنسين التابعة لائتلاف العمل على إقامة جنوب أفريقيا ديمقراطية وكانت إحدى رئيساتها الثلاثة. |
Armenia, como ha ocurrido repetidas veces en el pasado, escudándose de nuevo en dicho género de informaciones, continúa sus acciones usurpadoras contra Azerbaiyán. | UN | وأرمينيا، كما حدث مرارا وتكرارا في السابق، تختبئ وراء هذا النوع من التقارير في حين تواصل أعمالها العدوانية ضد أذربيجان. |
Fuente: Estadísticas por género de 1999, Oficina de la Comisión de Administración Pública. | UN | المصدر: الإحصاءات الجنسانية لعام 1999، مكتب لجنة الخدمة المدنية. |
Por otra parte, señaló que la Ley de igualdad de oportunidades de 2006 y el Plan de Acción Nacional para la igualdad de género de 2007 eran medidas positivas. | UN | كما لاحظت أن قانون تساوي الفرص لعام 2006 وخطة العمل الوطنية لتساوي الجنسين لعام 2007 خطوتان إيجابيتان. |
Este problema exige la educación más amplia y continua en cuestiones de género de todos los miembros de la sociedad. | UN | وتتطلب هذه المشكلة قدرا أوسع وغير متقطع من التعليم بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس من أجل جميع أفراد المجتمع. |
No basta con que las entidades del sistema cuenten con unos pocos especialistas en justicia de género de categoría media o baja dentro de sus plantillas. | UN | فليس يكفي أن تكون لدى أجهزة الأمم المتحدة أعداد ضئيلة من الأخصائيين في العدل بين الجنسين من الرتب المتوسطة أو الدنيا. |