II. Fundamentos para la incorporación de la perspectiva de género en los procesos intergubernamentales | UN | الأساس المنطقي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية |
Los equipos de tareas interinstitucionales respaldaron la incorporación de las perspectivas de género en los procesos intergubernamentales. | UN | 82 - وقامت أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات بدعم إدماج المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية. |
De este modo, varios artículos de la LMAyD definen la consideración de la equidad de género en los procesos autonómicos y de descentralización. | UN | وعلى هذا النحو فإن مواد مختلفة في القانون تحدد الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في عمليات الحكم الذاتي واللامركزية. |
Los gobiernos otorgaron mayor importancia al análisis de las cuestiones de género en los procesos de desarrollo económico y social. | UN | ازدياد الأهمية التي توليها الحكومات لتحليل المنظور الجنساني في عمليات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Esos diálogos se repetirán en otras ciudades y en diversos niveles gubernamentales para reafirmar la equidad de género en los procesos administrativos y en la elaboración de proyectos y políticas municipales. | UN | وسوف يتم إجراء نسخ مطابقة من هذه الحوارات في مدن أخرى وعلى مختلف المستويات الحكومية لتدعيم الإنصاف بين الجنسين في العمليات الإدارية ومشروع البلديات وتطوير السياسات. |
:: Asegurar la incorporación de los intereses de la mujer y el género en los procesos de desarrollo del Gobierno | UN | :: ضمان إدماج اهتمامات المرأة والشواغل الجنسانية في عمليات التنمية الحكومية |
7. Acoge con satisfacción la convocación de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que ha de celebrarse en Ginebra en 2003, y en Túnez en 2005, y alienta a los gobiernos y a todas las demás partes interesadas a que incorporen una perspectiva de género en los procesos preparatorios y los documentos finales; | UN | 7 - ترحب بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، في جنيف، في 2003، وفي تونس العاصمة، في 2005، وتشجع الحكومات وغيرها من ذوي المصالح كافة على إدماج منظور جنساني في الأعمال التحضيرية والوثائق المتعلقة بالنتائج؛ |
Las últimas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas han hecho algunos avances en la tarea de integrar las preocupaciones de las mujeres y las perspectivas de género en los procesos preparatorios y en los resultados finales. | UN | وقد أحرزت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا بعض التقدم في إدماج شواغل المرأة والمنظورات الجنسانية في العمليات التحضيرية والنتائج الختامية. |
La atención sistemática que se presta a las perspectivas de género en los procesos intergubernamentales da un impulso considerable a la incorporación de las perspectivas de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويوفر الاهتمام بالمنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية من الناحية المنهجية مدخلات هامة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة. |
Algunas entidades promovieron la incorporación de la perspectiva de género en los procesos intergubernamentales. | UN | 46 - وقام عدد من الكيانات بالعمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية. |
Además, en la Comisión de Planificación del Ministerio de Planificación se creó un comité de coordinación del Programa para incorporar las cuestiones de género en los procesos de planificación nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت لجنة منفصلة لمراكز التنسيق المعنية بدور المرأة في التنمية في لجنة التخطيط/وزارة التخطيط لتشمل تعميم قضايا الجنسين في عمليات التخطيط الوطنية. |
Las disposiciones de la resolución deben aplicarse en todos los niveles de planificación y adopción de decisiones pues no se podrá lograr una paz duradera sin la participación de la mujer y sin incorporar una perspectiva de género en los procesos de paz. | UN | وينبغي تطبيق جميع أحكام القرار في جميع مستويات التخطيط، واعتماد القرارات، فلن يمكن تحقيق السلام الدائم بدون مشاركة المرأة وبدون مراعاة الفوارق بين الجنسين في عمليات السلم. |
Esta Ley prohíbe cualquier forma de discriminación por motivos de género en los procesos de selección de personal y durante el desempeño del trabajo. | UN | يحظر هذا القانون أي شكل من أشكال التمييز الجنساني في عمليات تعيين الموظفين وخلال مزاولة أعمالهم. |
Filipinas apoya la incorporación de la perspectiva de género en los procesos de desarme, no proliferación y control de armamentos. | UN | تؤيد الفلبين تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة. |
5. El fortalecimiento del enfoque de género en los procesos electorales, constitucionales, legislativos y judiciales | UN | 5 - تعزيز التركيز على الجنسين في العمليات الانتخابية والدستورية والتشريعية والقضائية |
:: El fortalecimiento del enfoque de género en los procesos electorales, constitucionales, legislativos y judiciales en numerosos países fomentando las capacidades de las mujeres como candidatas y votantes, juezas y abogadas. | UN | :: تعزيز التركيز على الجنسين في العمليات الانتخابية والدستورية والتشريعية والقضائية في كثير من البلدان عن طريق بناء القدرات للمرأة بصفتها مرشحة وناخبة وقاضية ومحامية. |
El UNICEF ha propiciado además la inclusión de respuestas específicas de género en los procesos de paz. | UN | 58 - ودعت اليونيسيف أيضا إلى مراعاة الاعتبارات الجنسانية في عمليات السلام. |
Además, es fundamental incorporar perspectivas en materia de género en los procesos de programación, incluidos los presupuestos por programas y los marcos de financiación plurianuales. | UN | ومن الحيوي أيضا إدماج المنظورات الجنسانية في عمليات البرمجة، بما فيها الميزانيات البرنامجية والأطر التمويلية المتعددة السنوات. |
7. Acoge con satisfacción la convocación de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que ha de celebrarse en Ginebra en 2003, y en Túnez en 2005, y alienta a los gobiernos y a todas las demás partes interesadas a que incorporen una perspectiva de género en los procesos preparatorios y los documentos finales; | UN | 7 - ترحب بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، في جنيف، في 2003، وفي تونس العاصمة، في 2005، وتشجع الحكومات وغيرها من ذوي المصالح كافة على إدماج منظور جنساني في الأعمال التحضيرية والوثائق المتعلقة بالنتائج؛ |
Las elecciones pueden ofrecer la oportunidad de cambio, en particular para aumentar la participación de la mujer e integrar las perspectivas de género en los procesos electorales democráticos en las situaciones posteriores a conflictos. | UN | 55 - ويمكن أن تكون الانتخابات بمثابة فرصة للتغيير، بما في ذلك من أجل زيادة مشاركة المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في العمليات الانتخابية خلال فترات ما بعد انتهاء الصراع. |
3. Se deberían fortalecer una perspectiva de género en los procesos de formulación de políticas y ejecución de programas y en la prestación de servicios. | UN | 3 - ينبغي تعزيز المنظور الجنساني في عمليتي إعداد السياسات وتنفيذ البرامج وفي مجال تقديم الخدمات. |
También se iniciaron en Burundi y Somalia proyectos que apoyaban las gestiones de paz de la mujer y promovían una conciencia de género en los procesos de establecimiento de la paz. | UN | وبدأت في بوروندي والصومال أيضا مشاريع تدعم جهود السلام التي تضطلع بها المرأة وتعزز مراعاة نوع الجنس في عمليات بناء السلام. |
3. La asignación de un lugar central a las mujeres y a la integración de una perspectiva de género en los procesos de paz | UN | 3 - وضع المرأة والمنظورات الجنسانية على رأس عمليات السلام |
A ellos se ha sumado un poderoso instrumento de política, la incorporación de una perspectiva de género en los procesos fundamentales de la sociedad, que se basa en el concepto de que los intereses de la mujer no son marginales ni sectoriales, sino que pertenecen a la sociedad entera. | UN | وأضيفت مؤخرا أداة سياسية قوية وهي مفهوم إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في العمليات الرئيسية في المجتمع، والذي استند إلى فكرة أن شواغل المرأة لا تقتصر على قطاع معين كما أنها ليست هامشية وإنما تتعلق بالمجتمع ككل. |
En lo que se refiere a los países, en aquellas oficinas cuyo personal directivo está muy sensibilizado respecto de las cuestiones de género, lo cual las legitimiza tanto ante el personal de las Naciones Unidas como de sus asociados en materia de desarrollo, existen mecanismos para incorporar las cuestiones de género en los procesos programáticos y de toma de decisiones. | UN | وبالنسبة إلى الصعيد القطري، توجد آليات ﻹدماج قضايا الجنسين في عمليتي البرمجة وصنع القرار في المكاتب القطرية حيثما وجد مستوى عال من الالتزام بقضايا الجنسين من جانب اﻹدارة العليا، يضفي صبغة المشروعية على قضايا الجنسين في نظر موظفي اﻷمم المتحدة والشركاء اﻹنمائيين على حد سواء. |
La integración de una perspectiva de género en los procesos de reforma se realizó en 10 países. | UN | وقد اكتمل إدماج منظور جنساني في عمليات الإصلاح في عشرة بلدان. |
Las Naciones Unidas continuarán desempeñando la labor que les corresponde para lograr que las mujeres estén adecuadamente representadas y que se disponga de especialistas en cuestiones de género en los procesos de paz. | UN | وسوف تواصل الأمم المتحدة القيام بدورها للحث على تحقيق تمثيل ملائم للمرأة وتوافر الخبرة الجنسانية في عملية السلام. |