El PNUD debería prestar atención específica al seguimiento de los resultados relativos al género en todos los programas. | UN | وينبغي للبرنامج الإنمائي أن يولــي اهتماما خاصا لرصد النتائج المتصلة بالمنظور الجنساني في جميع البرامج. |
Debe promoverse más sostenidamente la participación del hombre en la salud reproductiva y en la integración de una perspectiva de género en todos los programas e iniciativas. | UN | ويجب تعزيز مشاركة الرجال في الصحة الإنجابية وإدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والمبادرات على نحو أكثر اتساقا. |
Por consiguiente, es importante integrar una perspectiva de género en todos los programas de desarrollo con miras a promover la igualdad entre los sexos. | UN | ولذلك يقتضي اﻷمر إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج التنمية ﻷجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Está en marcha la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y actividades de la UNESCO. | UN | ويجري حاليا إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج اليونسكو وأنشطتها. |
En la resolución también se pidió a las instituciones internacionales y a los donantes que apoyaran las medidas encaminadas a dar empleo a las mujeres e integrar la perspectiva de género en todos los programas sociales, de desarrollo y reconstrucción, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las viudas y de las mujeres y niñas refugiadas y desplazadas que regresaban a sus hogares y de las que vivían en zonas rurales. | UN | ودعا القرار المؤسسات الدولية والمانحين الدوليين إلى دعم التدابير المتخذة من أجل تشغيل المرأة وإدراج منظور جنساني في جميع البرامج الاجتماعية والإنمائية وبرامج التعمير، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأرامل والعائدات والمشردات من النساء والفتيات اللاجئات فضلا عن اللائي يقطن في المناطق الريفية. |
Destacando la importancia de que haya equilibrio de género en todos los programas y actividades relativos a la gente joven, | UN | وإذ تشدد على أهمية التوازن بين الجنسين في جميع البرامج واﻷعمال المتعلقة بالشباب، |
Incorporar la perspectiva de género en todos los programas de desarrollo sectoriales; | UN | تعميم وجهات النظر التي تراعي نوع الجنس في جميع برامج التنمية القطاعية؛ |
Integración de la capacitación en materia de género en todos los programas de capacitación del personal en general y del personal directivo: la responsabilidad por la incorporación de la perspectiva de género y el empoderamiento de la mujer compete a todos | UN | إدراج التدريب على الشؤون الجنسانية في جميع برامج التدريب المتعلقة بالموظفين وشؤون الإدارة: تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة يصبحان مسؤولية الجميع |
Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para mejorar ese sistema y garantizar la incorporación de perspectivas de género en todos los programas y políticas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتحسين النظام وكفالة إدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات. |
Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para mejorar ese sistema y garantizar la incorporación de perspectivas de género en todos los programas y políticas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتحسين النظام وكفالة إدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات. |
Mejorar la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y el equilibrio de género de la organización. | UN | تحسين تعميم المنظور الجنساني في جميع البرامج والتوازن بين الجنسين في المؤسسة. |
:: potenciar a la División de Asuntos Sexoespecíficos equipándola con un mandato claro, autoridad y capacidad para permitirle que actúe como organismo central en la promoción del desarrollo de la política de género y en la supervisión de la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y políticas nacionales. | UN | تمكين شعبة الشؤون الجنسانية ومنحها ولاية وسلطة وقدرة واضحة بوصفها الهيئة المركزية لوضع السياسات الجنسانية لرصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات الوطنية. |
No obstante, en esta estimación no se tiene en cuenta la incorporación de la perspectiva de género en todos los programas, de manera que es probable que la suma real asignada a las actividades de fomento de la igualdad entre los géneros sea más elevada. | UN | غير أن هذا التقرير لا يشمل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج ولذلك، يرجح أن تزيد المبالغ الفعلية المخصصة لأغراض تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Los participantes hicieron hincapié también en la necesidad de incorporar la perspectiva de género en todos los programas y proyectos de desarrollo. | UN | وشدد الشركاء أيضا على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج ومشاريع التنمية. |
Noruega desearía que las Naciones Unidas intensificaran su labor para incorporar la perspectiva de género en todos los programas de la Organización de manera sistemática. | UN | تحب النرويج أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لإدراج المنظور الجنساني في جميع برامج الأمم المتحدة بصورة منهجية. |
En consecuencia, el plan estratégico intenta integrar las cuestiones de género en todos los programas sobre el VIH para corregir la vulnerabilidad de de las mujeres y niñas al VIH. | UN | وبناء على ذلك تسعى الخطة الاستراتيجية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشري لمعالجة ضعف النساء والفتيات إزاء الإصابة بالفيروس. |
5. Exhorta a la comunidad internacional a que siga prestando la asistencia y los servicios que se necesitan urgentemente, en particular la ayuda de emergencia, para aliviar la grave crisis humanitaria que enfrentan las mujeres palestinas y sus familias, y para ayudar a reconstruir las instituciones palestinas pertinentes, integrando la perspectiva de género en todos los programas de asistencia internacional; | UN | 5 - يهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة والخدمات الملحة، وبخاصة المساعدة في حالات الطوارئ، للتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية المستحكمة التي تعاني منها النساء الفلسطينيات وأسرهن والمساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية المعنية، مع إدماج منظور جنساني في جميع البرامج الدولية لتقديم المساعدة؛ |
El Administrador del PNUD está impulsando a los representantes residentes a que, con cada gobierno, aumenten las asignaciones de recursos del PNUD destinados al adelanto de la mujer y a que incorporen una perspectiva de género en todos los programas. | UN | ويشجع مدير البرنامج الممثلين المقيمين على زيادة اعتمادات الموارد للنهوض بالمرأة بالتشاور مع الحكومات، وعلى ضمان إدراج أبعاد الفروق بين الجنسين في جميع البرامج. |
Una mejor coordinación en cuanto a la incorporación de las perspectivas de género en todos los programas de las Naciones Unidas acrecentaría la eficacia general y perfeccionaría los programas para el adelanto de la mujer. | UN | وقالت إن التنسيق الجيد ﻹدماج منظور مراعاة نوع الجنس في جميع برامج اﻷمم المتحدة من شأنه أن يزيد الفعالية العامة ويعزز البرامج ذات الصلة بالنهوض بالمرأة. |
La Red interinstitucional sobre la Mujer y la igualdad entre los géneros es un órgano de coordinación interinstitucional que tiene por objetivo facilitar y coordinar en todo el sistema las actividades encaminadas a incorporar una perspectiva de género en todos los programas y políticas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والشبكة المشتركة بين الوكالات بشأن المرأة والمساواة بين الجنسين عبارة عن هيئة تنسيق مشتركة بين الوكالات تهـدف إلـى تيسير وتنسيق الجهود المبذولة على صعيد المنظومـة بأسـرهـا لتعميم الاعتبارات الجنسانية في جميع برامج منظومة الأمم المتحدة وسياساتها. |
Por tanto, el Gobierno ha procurado incorporar una perspectiva de género en todos los programas y proyectos emprendidos por organizaciones gubernamentales. | UN | وعليه ركزت الحكومة على دمج الاعتبارات الجنسانية في جميع البرامج والمشاريع التي تضطلع بها الهيئات الحكومية. |
Será necesario integrar una perspectiva de género en todos los programas y políticas de desarrollo, alentar a la mujer a ocupar puestos directivos, fortalecer las instituciones encargadas del seguimiento y la evaluación del impacto de los programas de promoción de la mujer, y acelerar la aplicación del Programa de Acción de Beijing. | UN | ويتعين إدماج منظور الجنس في جميع البرامج والسياسات اﻹنمائية وتشجيع المرأة على شغل مناصب قيادية، وتعزيز المؤسسات المكلفة بمتابعة وتقييم آثار برامج النهوض بالمرأة وتعجيل تنفيذ برنامج عمل بيجين. |
El Comité exhorta al Estado parte a que prosiga los esfuerzos tendientes a mejorar los servicios de salud y a integrar una perspectiva de género en todos los programas, servicios y reformas del sector de la salud, en consonancia con la recomendación general No. 24. del Comité, de manera que todas las mujeres y todos los hombres de la totalidad del territorio tengan la misma oportunidad de acceder a servicios de salud suficientes y adecuados. | UN | 54 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة بذل جهودها لتحسين الخدمات الصحية وإلى إدراج منظور جنساني في جميع برامج قطاع الصحة وخدماته وإصلاحاته تماشيا مع التوصية العامة 24 للجنة بحيث يتساوى الرجال والنساء كافة في كل ناحية من أنحاء البلد من حيث إمكانية الحصول على خدمات صحية ملائمة وكافية. |
El Comité insta al Estado Parte a que agilice sus esfuerzos por erradicar la pobreza entre las mujeres, incluidos los niños y las niñas que trabajan en la calle, incorporando perspectivas de género en todos los programas de desarrollo y asegurando la participación plena y en pie de igualdad de las mujeres en la adopción de decisiones relativas a esos programas, así como en sus procesos de ejecución. | UN | 621- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بالجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في صفوف النساء، بما في ذلك العاملون في الشوارع من الأطفال والفتيات، عن طريق مراعاة المنظور الجنساني في كافة برامج التنمية وضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة على قدم المساواة في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالبرامج المذكورة، وكذلك في إجراءات تنفيذها. |
a) Integrar una perspectiva de género en todos los programas de formación; | UN | " )أ( أن تراعي منظور نوع الجنس في جميع برامجها التدريبية؛ |
No obstante, algunos expresaron inquietudes acerca de la insuficiente integración de la igualdad de género en todos los programas y políticas de la organización. | UN | غير أن البعض أعرب عن قلقه إزاء عدم كفاية دمج المساواة بين الجنسين في جميع برامج وسياسات المنظمة. |
Agentes tales como las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales, los gobiernos y la sociedad civil deben aplicar una perspectiva de género en todos los programas de financiación del desarrollo sostenible, sin dejar de reconocer la importancia de seguir elaborando programas orientados a la mujer. | UN | ٦١- وينبغي للجهات الفاعلة، مثل اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والحكومات والمجتمع المدني، أن تطبق منظورا يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين في جميع برامج تمويل التنمية المستدامة، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأهمية مواصلة البرامج التي تستهدف المرأة. |
Numerosas entidades han hecho esfuerzos por incorporar perspectivas de género en todos los programas de perfeccionamiento y capacitación del personal en esferas sectoriales. | UN | 58 - بذلت كيانات عديدة جهودا لإدماج المنظور الجنساني في برامج تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم في المجالات القطاعية. |