No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
El Alto Comisionado podrá delegar en el Contralor el pase a pérdidas y ganancias de sumas inferiores a 5.000 dólares. | UN | ويجوز للمفوض السامي أن يفوض المراقب المالي بشطب المبالغ التي تقل عن خمسة آلاف دولار. |
Un ejemplo al respecto puede darse cuando un generador de desechos paga la tarifa corriente por la eliminación de desechos peligrosos y, sin él saberlo, sus empleados perciben las ganancias de un vertido ilícito más barato. | UN | وقد يكون أحد الأمثلة على ذلك هو عندما يدفع مولد النفايات المعدل الساري للنفايات الخطرة التي يتم التخلص منها وحصول موظفيه، دون علمه، على مكاسب من عملية الإلقاء غير الشرعي الأقل تكلفة. |
La desertificación representa una grave limitación a la provisión de los servicios de los ecosistemas en las zonas áridas, un resultado del desarrollo que pone en peligro los beneficios ambientales de largo plazo a cambio de ganancias de corto plazo. | UN | أما التصحّر فيمثل عائقاً قاسياً يحول دون تقديم الخدمات التي يكفلها النظام البيئي في الأراضي الجافة وهو من نتائج التنمية التي تكون قد ضحّت بمنافع البيئة في الأجل الطويل لحساب مكاسب في الأجل القصير. |
A pesar de que la Misión funciona a nivel de mantenimiento, revisa continuamente sus actividades para lograr ganancias de eficiencia. | UN | رغم أن البعثة تعمل بميزانية احتفظت بمستواها السابق، فإنها تستعرض عملياتها باستمرار لضمان مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة |
Sin embargo, debemos velar por que no se amplíe la brecha entre las naciones que comercian, invierten y obtienen ganancias de este nuevo factor y las que siguen al margen de esta nueva prosperidad. | UN | ومع ذلك، علينا أن نحرص على عدم السماح بتوسيع الفجوة بين الدول التي تضطلع بالتجارة والاستثمار وجني اﻷرباح من هذا العامل الجديد، والدول التي بقيت على الهامش في هذا الازدهار الجديد. |
En algunos, las ganancias de ese sector constituyen una parte considerable de los ingresos del Gobierno y del producto interior bruto. | UN | وفي بعض هذه اﻷقاليم، تسهم اﻵن عائدات هذا القطاع إسهاما كبيرا في إيرادات الحكومة وفي الناتج المحلي اﻹجمالي. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | ولا توجد ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | ولا توجد ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | ولا توجد ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
Otros 37.511 dólares para los que se habían establecido créditos en 2002 correspondían al paso a pérdidas y ganancias de IVA pendiente de reembolso durante largo tiempo, conforme a lo comunicado por la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede. | UN | وثمة مبلغ آخر قدره 511 37 دولارا خصص في عام 2002 وكان يتعلق بشطب مبالغ مستحقة الدفع منذ مدة طويلة من ضريبة القيمة المضافة على النحو الذي أبلغ عنه من خلال مجلس إدارة أصول المقر. |
Otros 37.511 dólares para los que se habían establecido créditos en 2002 correspondían al paso a pérdidas y ganancias de IVA pendiente de reembolso durante largo tiempo, conforme a lo comunicado por la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede. | UN | وثمة مبلغ آخر قدره 511 37 دولارا خصص في عام 2002 وكان يتعلق بشطب مبالغ مستحقة الدفع منذ مدة طويلة من ضريبة القيمة المضافة على النحو الذي أبلغ عنه من خلال مجلس إدارة أصول المقر. |
Esto también se aplica a los empleadores y a otros beneficiarios, que pueden obtener ganancias de la explotación de la trata y de la prostitución forzosa. | UN | وينطبق ذلك أيضا على أرباب العمل وغيرهم من الأطراف الثالثة المستفيدة الذين قد يحققوا مكاسب من استغلال عملية الاتجار والبغاء بالإكراه. |
Los programas de reglamentación han resultado eficaces para promover las ganancias de rendimiento energético. | UN | ٨٧ - أثبتت البرامج التنظيمية أنها فعالة في الحفز على تحقيق مكاسب في مجال تحقيق كفاءة استعمال الطاقة. |
El proyecto de presupuesto de la UNFICYP para 2012/13 incluye ganancias de eficiencia por valor de 2.048.100 dólares | UN | تشمل الميزانية المقترحة للقوة للفترة 2012/2013 مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة قدرها 100 048 2 دولار |
Cada Estado contratante estudiará la conveniencia de incluir en su legislación interna la posibilidad de declarar a órganos privados o a órganos de empresas públicas con fines de lucro responsables de obtener ganancias de la delincuencia organizada o de actuar como encubridores de una organización delictiva. | UN | تنظر كل دولة متعاقدة في أن تدرج في تشريعاتها الداخلية امكانية تحميل الهيئات الخاصة أو الهيئات الاعتبارية العمومية ذات المنفعة الخاصة مسؤولية قانونية عن جني اﻷرباح من جريمة منظمة أو عن العمل كغطاء لتنظيم اجرامي . |
No tenían dinero. Financiaban su sueño con las ganancias de su tienda de bicicletas. | TED | لم يكونا يملكان مالا، وقد مولا حلمهما من عائدات محلهم للدراجات الهوائية، |
La División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno ha tomado medidas para liquidar los casos pendientes de paso a pérdidas y ganancias de equipo no fungible perteneciente a las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas. | UN | ٤٢ - وقد اتخذت الشعبة إجراء بشأن تصفية ممتلكات قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة غير المستهلكة توطئة لشطبها. |
El delito se denomina rufianismo; ocurre en este caso que las ganancias de una mujer obtenidas de su ejercicio de la prostitución son aprovechadas por alguien a quien se denomina rufián, quien vive parasitariamente de dichas ganancias. | UN | وتعرف الجريمة بأنها القوادة. وفي هذه الحالة، فإن المكاسب التي تحصل عليها امرأة تمارس البغاء يستولي عليها شخص يعرف بأنه القواد ويعيش على هذه المكاسب معيشة طفيلية. |
Los reembolsos de gastos previos a la finalización de las actividades del programa, incluso ganancias de la venta de activos relacionadas con el programa, deberán acreditarse a la cuenta de las actividades del programa cargada originalmente. | UN | تقيد مبالغ النفقات المستردة قبل إتمام أنشطة البرامج، بما في ذلك المكاسب المحققة من بيع الموجودات المتصلة بالبرامج في حساب أنشطة البرامج الذي قيدت فيه في البداية. |
Paso a pérdidas y ganancias de las contribuciones por recibir, los anticipos de fondos operacionales y otros activos | UN | 1 - شطبُ المساهمات المستحقة القبض والسلف المقدمة من صندوق التشغيل وأصول أخرى |
Otra persona decide cómo utilizar las ganancias de la mujer | UN | هناك شخص آخر يقرر كيفية استخدام مكتسبات المرأة |
Hasbro doblaría sus ganancias de la noche a la mañana. | Open Subtitles | سوف هاسبرو مضاعفة أرباحها بين عشية وضحاها. |