"garantías de un juicio" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمانات المحاكمة
        
    • توفير الضمانات لمحاكمة
        
    • توفير محاكمة
        
    • ضمانات محاكمة
        
    • لمعايير المحاكمة
        
    • كفالة الحق في النظر
        
    Cuestiones de fondo: Trato inhumano; prisión ilegal; habeas corpus; Garantías de un juicio imparcial UN المسائل الموضوعية: المعاملة اللاإنسانية، عدم قانونية الاحتجاز، أمر الإحضار، ضمانات المحاكمة العادلة
    Cuestiones de fondo: Trato inhumano; prisión ilegal; habeas corpus; Garantías de un juicio imparcial UN المسائل الموضوعية: المعاملة اللاإنسانية، عدم قانونية الاحتجاز، أمر الإحضار، ضمانات المحاكمة العادلة
    Sin embargo, el Comité recuerda que cuando dichos asuntos se someten a la consideración de un tribunal local, el tribunal debe respetar todas las Garantías de un juicio justo. UN ولكنها تستذكر أنه عند رفع مثل هذه المسائل إلى محكمة محلية للنظر فيها يكون عليها أن تحترم جميع ضمانات المحاكمة العادلة.
    Sin embargo, el Comité recuerda que cuando dichos asuntos se someten a la consideración de un tribunal local, el tribunal debe respetar todas las Garantías de un juicio justo. UN ولكنها تستذكر أنه عند رفع مثل هذه المسائل إلى محكمة محلية للنظر فيها يكون عليها أن تحترم جميع ضمانات المحاكمة العادلة.
    e) Garantías de un juicio imparcial (artículo 14 del Pacto) UN )ﻫ( توفير الضمانات لمحاكمة عادلة )المادة ٤١ من العهد(
    f) El abuso de poder, la falta del proceso debido, la detención arbitraria, la falta de Garantías de un juicio justo y el trato inhumano durante la detención; UN (و) سوء استعمال السلطة وعدم اتباع الإجراءات القانونية الواجبة والاحتجاز التعسفي وعدم توفير محاكمة عادلة والمعاملة غير الإنسانية أثناء الاحتجاز؛
    En otros casos, se aseguró al Grupo de Trabajo que los detenidos en cuestión tendrían las Garantías de un juicio imparcial. UN وأُكد للفريق العامل، في حالات أخرى، أن المحتجزين المعنيين سيمنحون ضمانات المحاكمة العادلة.
    En otros casos, se aseguró al Grupo de Trabajo que los detenidos en cuestión recibirían las Garantías de un juicio imparcial. UN وأُكد للفريق العامل، في حالات أخرى، أن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    Asimismo el autor gozó de todas las Garantías de un juicio justo y pudo contradecir todas las pruebas de cargo presentadas en su contra. UN كما أنّه تمتّع بكلّ ضمانات المحاكمة العادلة واستطاع الطعن في كلّ البيّنات المقدّمة ضدّه.
    En otros casos, se aseguró al Grupo de Trabajo que los detenidos en cuestión recibirían las Garantías de un juicio imparcial. UN وأُكد للفريق العامل، في حالات أخرى، أن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    Por lo tanto, las comisiones militares también deberían cumplir plenamente las disposiciones del artículo 14 y respetar las Garantías de un juicio imparcial. UN وعليه، ينبغي للجان العسكرية أيضاً الامتثال التام للأحكام الواردة في المادة 14 ومراعاة ضمانات المحاكمة العادلة.
    El cierre temprano de los dos Tribunales es un objetivo legítimo, pero no se debe llevar a cabo a expensas de las Garantías de un juicio imparcial. UN والإغلاق المبكر للمحكمتين هدف مشروع، لكن ليس على حساب ضمانات المحاكمة العادلة.
    Quinta salvaguardia: Garantías de un juicio imparcial UN هاء- الضمانة الخامسة: ضمانات المحاكمة العادلة
    El factor clave a la hora de remitir causas civiles a los tribunales militares es la existencia de Garantías de un juicio justo. UN والعامل الرئيسي في إحالة المدنيين إلى المحاكم العسكرية هو توفر ضمانات المحاكمة العادلة.
    Su función preventiva esencial es también crucial para las Garantías de un juicio imparcial. UN وتشكل مهمتها الوقائية الأساسية أهمية بالغة أيضاً في ضمانات المحاكمة العادلة.
    En su lugar, se examinarán dos cuestiones que ponen de relieve la importancia de las Garantías de un juicio imparcial en este contexto. UN وبدلا من ذلك، سيُنظر في مسألتين تُبرزان أهمية ضمانات المحاكمة العادلة في هذا السياق.
    También fueron motivo de preocupación las Garantías de un juicio justo, incluido el acceso de los condenados a los abogados y el contacto con sus familias. UN وأثيرت أيضا مخاوف بشأن ضمانات المحاكمة العادلة، بما في ذلك إمكانية وصول المدانين إلى محامييهم وأسرهم.
    14. Al someter el caso al Grupo de Trabajo, la fuente invocó la ausencia de cargos y de Garantías de un juicio imparcial. UN 14- في سياق اطلاع الفريق العامل على هذه القضية، احتج المصدر بعدم وجود أي تهمة وبعدم مراعاة ضمانات المحاكمة العادلة.
    Las Garantías de un juicio imparcial aseguran a todas las partes en las actuaciones el derecho a ser oídas. UN وتكفل ضمانات المحاكمة العادلة حصول جميع أطراف الدعوى على حقها في سماع دعواها.
    e) Garantías de un juicio imparcial (artículo 14 del Pacto) UN )ﻫ( توفير الضمانات لمحاكمة عادلة )المادة ٤١ من العهد(
    76.70. Adoptar medidas para asegurar la plena independencia de los jueces y la aplicación de las Garantías de un juicio justo para todo el mundo (Austria); 76.71. UN 76-70- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الاستقلال التام للسلطة القضائية وكفالة تنفيذ ضمانات توفير محاكمة عادلة للجميع (النمسا)؛
    La fuente deduce que esas acusaciones son falsas e indica que no existen Garantías de un juicio imparcial. UN ويخلص المصدر إلى أن التهم مُلَفَّقة وتبين عدم توافر ضمانات محاكمة عادلة.
    Se han denunciado graves violaciones de las Garantías de un juicio imparcial en relación con los procesos sustanciados por tribunales especiales, especialmente en lo que concierne a la independencia e imparcialidad de los jueces y magistrados. UN وهناك تقارير تفيد بوقوع انتهاكات خطيرة لمعايير المحاكمة العادلة فيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة أمام المحاكم الخاصة، ولا سيما فيما يخص استقلال القضاء ونزاهته.
    h) Garantías de un juicio imparcial (párrafo 1 del artículo 14 del Pacto) UN (ح) كفالة الحق في النظر المنصف والعلني (الفقرة 1 من المادة 14، من العهد)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more