Cuestiones de fondo: Trato inhumano; prisión ilegal; habeas corpus; Garantías de un juicio imparcial | UN | المسائل الموضوعية: المعاملة اللاإنسانية، عدم قانونية الاحتجاز، أمر الإحضار، ضمانات المحاكمة العادلة |
Cuestiones de fondo: Trato inhumano; prisión ilegal; habeas corpus; Garantías de un juicio imparcial | UN | المسائل الموضوعية: المعاملة اللاإنسانية، عدم قانونية الاحتجاز، أمر الإحضار، ضمانات المحاكمة العادلة |
Sin embargo, el Comité recuerda que cuando dichos asuntos se someten a la consideración de un tribunal local, el tribunal debe respetar todas las Garantías de un juicio justo. | UN | ولكنها تستذكر أنه عند رفع مثل هذه المسائل إلى محكمة محلية للنظر فيها يكون عليها أن تحترم جميع ضمانات المحاكمة العادلة. |
Sin embargo, el Comité recuerda que cuando dichos asuntos se someten a la consideración de un tribunal local, el tribunal debe respetar todas las Garantías de un juicio justo. | UN | ولكنها تستذكر أنه عند رفع مثل هذه المسائل إلى محكمة محلية للنظر فيها يكون عليها أن تحترم جميع ضمانات المحاكمة العادلة. |
e) Garantías de un juicio imparcial (artículo 14 del Pacto) | UN | )ﻫ( توفير الضمانات لمحاكمة عادلة )المادة ٤١ من العهد( |
f) El abuso de poder, la falta del proceso debido, la detención arbitraria, la falta de Garantías de un juicio justo y el trato inhumano durante la detención; | UN | (و) سوء استعمال السلطة وعدم اتباع الإجراءات القانونية الواجبة والاحتجاز التعسفي وعدم توفير محاكمة عادلة والمعاملة غير الإنسانية أثناء الاحتجاز؛ |
En otros casos, se aseguró al Grupo de Trabajo que los detenidos en cuestión tendrían las Garantías de un juicio imparcial. | UN | وأُكد للفريق العامل، في حالات أخرى، أن المحتجزين المعنيين سيمنحون ضمانات المحاكمة العادلة. |
En otros casos, se aseguró al Grupo de Trabajo que los detenidos en cuestión recibirían las Garantías de un juicio imparcial. | UN | وأُكد للفريق العامل، في حالات أخرى، أن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة. |
Asimismo el autor gozó de todas las Garantías de un juicio justo y pudo contradecir todas las pruebas de cargo presentadas en su contra. | UN | كما أنّه تمتّع بكلّ ضمانات المحاكمة العادلة واستطاع الطعن في كلّ البيّنات المقدّمة ضدّه. |
En otros casos, se aseguró al Grupo de Trabajo que los detenidos en cuestión recibirían las Garantías de un juicio imparcial. | UN | وأُكد للفريق العامل، في حالات أخرى، أن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة. |
Por lo tanto, las comisiones militares también deberían cumplir plenamente las disposiciones del artículo 14 y respetar las Garantías de un juicio imparcial. | UN | وعليه، ينبغي للجان العسكرية أيضاً الامتثال التام للأحكام الواردة في المادة 14 ومراعاة ضمانات المحاكمة العادلة. |
El cierre temprano de los dos Tribunales es un objetivo legítimo, pero no se debe llevar a cabo a expensas de las Garantías de un juicio imparcial. | UN | والإغلاق المبكر للمحكمتين هدف مشروع، لكن ليس على حساب ضمانات المحاكمة العادلة. |
Quinta salvaguardia: Garantías de un juicio imparcial | UN | هاء- الضمانة الخامسة: ضمانات المحاكمة العادلة |
El factor clave a la hora de remitir causas civiles a los tribunales militares es la existencia de Garantías de un juicio justo. | UN | والعامل الرئيسي في إحالة المدنيين إلى المحاكم العسكرية هو توفر ضمانات المحاكمة العادلة. |
Su función preventiva esencial es también crucial para las Garantías de un juicio imparcial. | UN | وتشكل مهمتها الوقائية الأساسية أهمية بالغة أيضاً في ضمانات المحاكمة العادلة. |
En su lugar, se examinarán dos cuestiones que ponen de relieve la importancia de las Garantías de un juicio imparcial en este contexto. | UN | وبدلا من ذلك، سيُنظر في مسألتين تُبرزان أهمية ضمانات المحاكمة العادلة في هذا السياق. |
También fueron motivo de preocupación las Garantías de un juicio justo, incluido el acceso de los condenados a los abogados y el contacto con sus familias. | UN | وأثيرت أيضا مخاوف بشأن ضمانات المحاكمة العادلة، بما في ذلك إمكانية وصول المدانين إلى محامييهم وأسرهم. |
14. Al someter el caso al Grupo de Trabajo, la fuente invocó la ausencia de cargos y de Garantías de un juicio imparcial. | UN | 14- في سياق اطلاع الفريق العامل على هذه القضية، احتج المصدر بعدم وجود أي تهمة وبعدم مراعاة ضمانات المحاكمة العادلة. |
Las Garantías de un juicio imparcial aseguran a todas las partes en las actuaciones el derecho a ser oídas. | UN | وتكفل ضمانات المحاكمة العادلة حصول جميع أطراف الدعوى على حقها في سماع دعواها. |
e) Garantías de un juicio imparcial (artículo 14 del Pacto) | UN | )ﻫ( توفير الضمانات لمحاكمة عادلة )المادة ٤١ من العهد( |
76.70. Adoptar medidas para asegurar la plena independencia de los jueces y la aplicación de las Garantías de un juicio justo para todo el mundo (Austria); 76.71. | UN | 76-70- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الاستقلال التام للسلطة القضائية وكفالة تنفيذ ضمانات توفير محاكمة عادلة للجميع (النمسا)؛ |
La fuente deduce que esas acusaciones son falsas e indica que no existen Garantías de un juicio imparcial. | UN | ويخلص المصدر إلى أن التهم مُلَفَّقة وتبين عدم توافر ضمانات محاكمة عادلة. |
Se han denunciado graves violaciones de las Garantías de un juicio imparcial en relación con los procesos sustanciados por tribunales especiales, especialmente en lo que concierne a la independencia e imparcialidad de los jueces y magistrados. | UN | وهناك تقارير تفيد بوقوع انتهاكات خطيرة لمعايير المحاكمة العادلة فيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة أمام المحاكم الخاصة، ولا سيما فيما يخص استقلال القضاء ونزاهته. |
h) Garantías de un juicio imparcial (párrafo 1 del artículo 14 del Pacto) | UN | (ح) كفالة الحق في النظر المنصف والعلني (الفقرة 1 من المادة 14، من العهد) |