"garantizar la independencia del poder" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان استقلال السلطة
        
    • ضمان استقلال الجهاز
        
    • ضمان الاستقلال الكامل للسلطة
        
    • تكفل استقلال السلطة
        
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Forma de garantizar la independencia del poder judicial recurriendo a medios como la inamovilidad en el cargo. UN :: كيفية ضمان استقلال السلطة القضائية بوسائل منها ضمان الأمن الوظيفي؛
    13. En 1997 se había iniciado un proceso de reforma con miras a garantizar la independencia del poder judicial. UN 13- وفي عام 1997، شُرع في عملية إصلاح بغرض ضمان استقلال الجهاز القضائي.
    El Estado parte debe enmendar su legislación interna para garantizar la independencia del poder judicial respecto del ejecutivo y el legislativo, y considerar la posibilidad de establecer, además del cuerpo colegiado de jueces, un órgano independiente encargado del nombramiento y el ascenso de los jueces y de la aplicación de las normas disciplinarias. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام القانونية المحلية بغية ضمان الاستقلال الكامل للسلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وأن تنظر في إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن تعيين وترقية القضاة وتنفيذ اللوائح التأديبية، إلى جانب هيئة القضاة المشتركة.
    81. Sin embargo, las reformas de las leyes no bastan por sí solas para garantizar la independencia del poder judicial. UN 81- غير أن الإصلاحات القانونية وحدها لن تكفل استقلال السلطة القضائية.
    El Estado Parte debería también adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد من جهة أخرى تدابير فعالة تهدف إلى ضمان استقلال السلطة القضائية طبقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Asimismo, propone una calificación B2 para la respuesta del Estado parte sobre las iniciativas para garantizar la independencia del poder judicial, en particular en lo que respecta al nombramiento de los jueces, ya que son necesarias más medidas. UN واقترحت أيضاً العلامة " باء2 " على رد الدولة الطرف فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى ضمان استقلال السلطة القضائية، ولا سيما فيما يتصل بتعيين القضاة، بما أنه طلب اتخاذ المزيد من التدابير.
    En lo que respecta al fondo, se congratula del regreso de la democracia al Gabón, lo que sin duda alguna es garantía de un mayor respeto de los derechos humanos en el país; no obstante, insiste en que, para garantizar el respeto real de los derechos fundamentales, es indispensable garantizar la independencia del poder judicial, y recomienda vivamente al Gobierno gabonés que tome las medidas necesarias para ello. UN وفيما يخص الجوهر رحب بالعودة إلى الديمقراطية في غابون، التي تمثل بدون شك ضمانة لاحترام أكبر لحقوق اﻹنسان في البلد. لكنه بيﱠن أن تأمين الاحترام الفعلي للحقوق اﻷساسية يتطلب حتما ضمان استقلال السلطة القضائية، وحث بقوة حكومة غابون على اتخاذ التدابير اللازمة لهذا الغرض.
    45. La Jamahiriya Árabe Libia indicó que Túnez había realizado una extraordinaria labor para promover y proteger los derechos humanos y la libertad de expresión, garantizar la independencia del poder judicial y promover los derechos humanos en los programas escolares. UN 45- وأشارت الجماهيرية العربية الليبية إلى أن تونس قد فعلت الكثير من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرية التعبير ومن أجل ضمان استقلال السلطة القضائية وتعزيز حقوق الإنسان في المناهج الدراسية.
    45. La Jamahiriya Árabe Libia indicó que Túnez había realizado una extraordinaria labor para promover y proteger los derechos humanos y la libertad de expresión, garantizar la independencia del poder judicial y promover los derechos humanos en los programas escolares. UN 45- وأشارت الجماهيرية العربية الليبية إلى أن تونس قد فعلت الكثير من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرية التعبير ومن أجل ضمان استقلال السلطة القضائية وتعزيز حقوق الإنسان في المناهج الدراسية.
    5. Los días 9 y 10 de noviembre de 2009, la Relatora Especial fue una de las oradoras principales en la reunión celebrada en Brasil sobre la redacción de un tratado regional iberoamericano encaminado a garantizar la independencia del poder judicial. UN 5- وفي 9 و10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، شاركت المقررة الخاصة، بصفتها متحدثة رئيسية، في اجتماع عقد في البرازيل بشأن صياغة معاهدة إقليمية أيبيرية أمريكية تهدف إلى ضمان استقلال السلطة القضائية.
    96.14 Trabajar para garantizar la independencia del poder judicial (Canadá); UN 96-14 العمل على ضمان استقلال السلطة القضائية (كندا)؛
    96.15 garantizar la independencia del poder judicial y tomar todas las medidas necesarias para combatir la impunidad (Suiza); UN 96-15 ضمان استقلال السلطة القضائية واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الإفلات من العقاب (سويسرا)؛
    Párrafo 21: El Estado parte debe enmendar su legislación interna para garantizar la independencia del poder judicial respecto del ejecutivo y el legislativo, y considerar la posibilidad de establecer, además del cuerpo colegiado de jueces, un órgano independiente encargado del nombramiento y el ascenso de los jueces y de la aplicación de las normas disciplinarias. UN الفقرة 21 ينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام القانونية المحلية بغية ضمان استقلال السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وأن تنظر في إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن تعيين القضاة وترقيتهم وعن تنفيذ اللوائح التأديبية، إلى جانب هيئة القضاة المشتركة.
    [C1]: Si bien el Comité acoge con satisfacción el Programa estratégico 2012-2016 de reformas jurídicas y judiciales en la República de Armenia, considera que las medidas adoptadas no aplican la recomendación de enmendar su legislación interna para garantizar la independencia del poder judicial. UN [جيم 1]: بينما ترحب اللجنة بالبرنامج الاستراتيجي للفترة 2012-2016 بشأن الإصلاحات القانونية والقضائية في جمهورية أرمينيا، فإنها ترى أن الإجراءات المتخذة لا تنفذ التوصية الداعية إلى تعديل القانون المحلي للدولة الطرف بغية ضمان استقلال السلطة القضائية.
    El Relator Especial también hace suyo el llamamiento del Comité de Derechos Humanos para garantizar la independencia del poder judicial e investigar todas las denuncias de tortura y malos tratos de los detenidos. UN ١٠٤ - ويكرر المقرر الخاص أيضا دعوة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى ضمان استقلال السلطة القضائية والتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء معاملة المحتجزين.
    Recomendación 37: garantizar la independencia del poder judicial UN التوصية 37: ضمان استقلال الجهاز القضائي
    20) Preocupa al Comité que la composición y el funcionamiento de la Comisión del Servicio Judicial comprometan seriamente la aplicación de medidas para garantizar la independencia del poder judicial y su imparcialidad e integridad. UN (20) وتبدي اللجنة قلقها لأن تشكيل لجنة الخدمات القضائية وأداءها كثيراً ما يقوضان بشدة تنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان استقلال الجهاز القضائي وحياده ونزاهته.
    El Estado parte debe enmendar su legislación interna para garantizar la independencia del poder judicial respecto del ejecutivo y el legislativo, y considerar la posibilidad de establecer, además del cuerpo colegiado de jueces, un órgano independiente encargado del nombramiento y el ascenso de los jueces y de la aplicación de las normas disciplinarias. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام القانونية المحلية بغية ضمان الاستقلال الكامل للسلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وأن تنظر في إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن تعيين وترقية القضاة وتنفيذ اللوائح التأديبية، إلى جانب هيئة القضاة المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more