garantizar la seguridad de los sistemas de información empleados en las infraestructuras críticas administradas por el Gobierno o el sector privado; | UN | :: ضمان أمن نظم المعلومات المستخدمة في الهياكل الأساسية الحيوية التي يقوم بتشغيلها إما الحكومة أو القطاع الخاص |
Asimismo, Eslovenia ha aplicado reformas con el objeto de garantizar la seguridad de las inversiones y promover la creación de empresas. | UN | إن سلوفينيا قد بدأت أيضا في تنفيذ إصلاحات ترمي إلى ضمان أمن الاستثمارات وتشجيع إنشاء الشركات والمؤسسات. |
Es menester garantizar la seguridad de los refugiados que expresen su deseo de volver y que abandonen los campamentos. | UN | ويجب ضمان سلامة اللاجئين الذين يعربون عن رغبتهم في العودة إلى تيمور الشرقية والذين يغادرون المخيمات. |
Uno de los objetivos principales del comunicado era garantizar la seguridad de los civiles. | UN | هذا وقد كان ضمان سلامة المدنيين هو أحد الأهداف المركزية للبيان المذكور. |
El Gobierno aprobó en consecuencia en 2011 la Resolución 312 sobre medidas para garantizar la seguridad de la información. | UN | وعلى هذا النحو، اعتمدت الحكومة في عام 2011 القرار 312 بشأن تدابير كفالة أمن معلومات الدولة. |
La Relatora Especial desea reiterar que poner fin a la impunidad es una condición sine qua non para garantizar la seguridad de los defensores. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد بأن إنهاء الإفلات من العقاب هو شرط لا غنى عنه لضمان أمن المدافعين. |
Expresaron preocupación por el ataque perpetrado por la UNITA contra personal de la MONUA, y se instó a la UNITA a garantizar la seguridad de la Misión y su libertad de circulación. | UN | وأعربوا عن مخاوفهم إزاء اعتداء يونيتا على أفراد البعثة، وحثوا يونيتا على كفالة سلامة وأمن أفراد البعثة وحرية حركتهم. |
La gravedad de la cuestión exige abordarla de manera adecuada y adoptar medidas para garantizar la seguridad de este personal. | UN | وذكر أن خطورة المسألة تتطلب وجوب معالجتها بصورة مناسبة واتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان أمن موظفي اﻷمم المتحدة. |
La misión de planificación también destacó ante todas las partes la importancia de garantizar la seguridad de todo el personal encargado del socorro humanitario. | UN | كما أكدت بعثة التخطيط لجميع اﻷطراف على أهمية ضمان أمن جميع العاملين في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Decidido a garantizar la seguridad de la UNPROFOR y, con ese objeto, actuando con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | " وتصميما منه على ضمان أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وإذ يتصرف تحقيقا لذلك بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Por lo menos en un caso las autoridades se mostraron incapaces de garantizar la seguridad de la Misión ante una manifestación orquestada por el FRAPH. | UN | وفي حالة واحدة على اﻷقل، بدت السلطات عاجزة عن ضمان أمن البعثة خلال مظاهرة نظمتها الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي. |
Si puede garantizar la seguridad de los rehenes, puedo ayudarlo a difundir su mensaje. | Open Subtitles | إذا كنت تستطيع ضمان سلامة الرهائن فأستطيع مساعدتك لنشر رسالتك في الخارج |
El Consejo subraya la importancia que atribuye a garantizar la seguridad de las tropas de la UNPROFOR en Gorazde y el área circundante. | UN | ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وما حولها. |
La delegación de Botswana exhorta asimismo a otros países a garantizar la seguridad de los mensajeros de paz de las Naciones Unidas. | UN | كما أن وفد بوتسوانا يشجع البلدان اﻷخرى على ضمان سلامة وأمن مبعوثي السلام الموفدين من اﻷمم المتحدة. |
Comprendemos la necesidad de garantizar la seguridad de Israel contra el terrorismo interno y externo. | UN | إننا نفهم الحاجة إلى كفالة أمن إسرائيل في مواجهة اﻹرهاب الداخلي والخارجي. |
Para garantizar la seguridad de los transportes y la circulación, el órgano ejecutivo puede modificar la fecha y el lugar de reunión. | UN | وبغية كفالة أمن وسائل النقل وحركة المرور، يجوز للجهاز التنفيذي تعديل موعد ومكان التجمﱡع. |
También están adoptando medidas para garantizar la seguridad de las víctimas y testigos cuando se inicien los juicios. | UN | كما تقوم باتخاذ خطوات لضمان أمن المجني عليهم والشهود عندما تبدأ المحاكمات. |
El propósito es garantizar la seguridad de los prácticos, sobre todo en las operaciones de embarque y desembarque de un buque. | UN | والهدف من ذلك هو كفالة سلامة طواقم السفن، ولا سيما عند ركوبهم السفينة ونزولهم منها. |
Eso también debe incluir recursos adecuados para garantizar la seguridad de nuestras tropas desplegadas en misiones en todo el mundo. | UN | وينبغي أن يشتمل ذلك، أيضا، على الموارد الكافية لضمان سلامة قواتنا المرسلة في مهمات في أنحاء العالم. |
Y, lo más importante, la estabilidad del Estado después de la transición dependerá de la capacidad de garantizar la seguridad de la población. | UN | والأهم من ذلك أن استقرار دولة ما بعد العملية الانتقالية سوف يعتمد على قدرة هذه الدولة على توفير الأمن لشعبها. |
Medidas para contabilizar/ garantizar la seguridad de/ proteger físicamente las armas químicas antiguas | UN | حصر الأسلحة الكيميائية القديمة أو تأمينها أو توفير الحماية المادية لها |
A su juicio, las autoridades locales no pueden garantizar la seguridad de un grupo de desplazados tan numeroso. | UN | ويرى الوالي أن السلطات المحلية لا تستطيع تأمين سلامة عدد كبير كهذا من المشردين داخليا. |
En ambos casos el proceso de retorno se produjo de conformidad con el acuerdo concertado entre los desplazados y el Gobierno, que se había comprometido por escrito a garantizar la seguridad de los retornados. | UN | وفي كلتا الحالتين، تمت عمليتي العودة وفقاً لاتفاق بين المشردين والحكومة التي التزمت خطياً بضمان سلامة العائدين. |
Además, existían situaciones en las que los Estados no eran plenamente capaces de garantizar la seguridad de los refugiados. | UN | وتتصل بذلك الحالات التي لا تكون الدول فيها قادرة قدرة كاملة على ضمان الأمن للاجئين. |
Burundi seguirá haciendo cuanto esté en sus manos para garantizar la seguridad de todos los extranjeros y, en especial, de los funcionarios internacionales. | UN | وأضاف أن الحكومة ستواصل بذل قصارى جهدها لكفالة أمن اﻷجانب عامة والموظفين الدوليين خاصة. |
Ninguno de los Estados que suscriben la presente Declaración estará obligado unilateralmente a garantizar la seguridad de las fronteras de otro Estado. | UN | وفي هذا السياق لا تتحمل أية دولة من الدول الموقعة على هذا اﻹعلان مسؤولية القيام من طرف واحد بضمان أمن حدود دولة أخرى. |
Las autoridades de Nagorno-Karabaj afirmaron que necesitaban garantizar la seguridad de la misión. | UN | وتقول سلطات ناغورني كاراباخ أن من واجبها أن تضمن أمن البعثة. |