No siempre será fácil garantizar la seguridad del personal extranjero y del personal local de apoyo. | UN | ولن يكون من اليسير دائما ضمان أمن الموظفين الفنيين المغتربين وموظفي الدعم المحليين. |
En todo caso, corresponde a la comunidad internacional garantizar la seguridad del personal que se dedica a estas operaciones. | UN | بيد أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ضمان أمن اﻷفراد وسلامة المشاركين في هذه العمليات. |
El ACNUR considera que el fortalecimiento de la función del Coordinador es fundamental para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el futuro. | UN | وتعتبر المفوضية تعزيز دور المكتب عاملا حاسما في عملية كفالة أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
También es necesario garantizar la seguridad del personal asignado a las zonas de las operaciones, ya que el número de bajas en las distintas zonas ha aumentado considerablemente. | UN | ويلزم أيضا ضمان سلامة أفراد عمليات حفظ السلم، نظرا للارتفاع الحاد في عدد الخسائر البشرية في مختلف المناطق. |
Están en curso consultas con la Fuerza Multinacional a fin de garantizar la seguridad del almacenamiento y transporte de alimentos. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع القوة المتعددة الجنسيات لكفالة أمن تخزين اﻷغذية ونقلها. |
En ambos proyectos se afirma el deber de los Estados de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وكلا المشروعين يؤكد واجب الدول في كفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وأمنهم. |
El Relator Especial reconoce que es preciso garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas para que puedan realizar sus tareas. | UN | ويسلم المقرر الخاص بوجوب ضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة حتى يمكنهم أداء مهامهم. |
Ha sido necesario conservar nueve oficiales de policía civil para garantizar la seguridad del equipo y de la información computadorizada en El Aaiún y Tindouf. | UN | وقد اقتضى اﻷمر الاحتفاظ بتسع ضباط شرطة مدنية بغية ضمان أمن المعدات والمعلومات المحوسبة في العيون وتندوف. |
Fue necesario conservar nueve oficiales de policía civil para garantizar la seguridad del equipo y de la información computadorizada en El Aaiún y Tindouf. | UN | وقد اقتضى اﻷمر الاحتفاظ بتسعة ضباط شرطة مدنية بغية ضمان أمن المعدات والمعلومات المحوسبة في العيون وتندوف. |
Los Estados Miembros tienen la responsabilidad principal de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | والدول اﻷعضاء تتحمل مسؤولية أساسية عن كفالة أمن موظفي اﻷمم المتحدة. |
Es imprescindible garantizar la seguridad del personal de asistencia humanitaria. | UN | ولا بد من كفالة أمن موظفي العمليات اﻹنسانية. |
Además de los refugiados y los desplazados, también es preciso garantizar la seguridad del personal del ACNUR, que frecuentemente interviene en zonas muy peligrosas. | UN | وبالإضافة إلى اللاجئين والمشردين، يجب أيضاً كفالة أمن موظفي المفوضية الذين يعملون غالباً في مناطق شديدة الخطورة. |
En efecto, se debe garantizar la seguridad del personal en todas las etapas de las operaciones: planificación, despliegue, gestión y retiro. | UN | إذ يجب ضمان سلامة الموظفين فعليا في جميع مراحل العمليات: التخطيط والنشر،والإدارة والانسحاب. |
Es indispensable garantizar la seguridad del personal que participa en las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas. | UN | ولا غنى عن ضمان سلامة الأشخاص الذين يعملون في العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
El ACNUR había comenzado a adoptar medidas innovadoras para atender a sus obligaciones y su responsabilidad de garantizar la seguridad del personal. | UN | وقال إن المفوضية تبتدع التدابير للوفاء بالتزاماتها والقيام بمسؤولياتها في ضمان سلامة الموظفين بصورة فعالة. |
A este respecto, es especialmente importante elaborar un amplio plan destinado a garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ومما له أهميته الشديدة في هذا الشأن أن يتم وضع خطة شاملة لكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة. |
En esas circunstancias, la necesidad de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas se ha convertido en un problema prioritario. | UN | وفي مثل هذه الظروف، أصبحت الحاجة إلى كفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة مشكلة ملحة. |
Medidas para garantizar la seguridad del empleo | UN | تدابير كفالة تأمين الاستعمال |
Algunas delegaciones estimaron que deberían facilitarse a la Organización suficientes medios y recursos para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ورأت بعض الوفود أن المنظمة ينبغي أن تتاح لها الوسائل والموارد الكافية لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة. |
Por otra parte, un régimen eficaz de no proliferación debe estar acompañado de medidas para garantizar la seguridad del material nuclear y de control de las exportaciones. | UN | 131 - وأردف قائلا إنه إضافة إلى هذا فإنه ينبغي أن يكون أي نظام فعَّال لعدم الانتشار مصحوبا بتدابير تضمن أمان المواد النووية ومراقبة الصادرات. |
Se destacará una compañía especial para garantizar la seguridad del Jefe de Estado de la República Centroafricana. | UN | وتُكلف فرقة خاصة بكفالة أمن رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El Consejo subrayó la necesidad de que la UNAMID hiciera uso de la capacidad y los recursos disponibles para otorgar protección a los civiles en Darfur y garantizar la seguridad del personal y las actividades de asistencia humanitaria. | UN | وأكد ضرورة أن تستخدم العملية المختلطة القدرات والموارد المتاحة لديها لحماية المدنيين في جميع أنحاء دارفور، وكفالة سلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأنشطة الإغاثة الإنسانية. |