"garantizar la seguridad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمان أمن
        
    • كفالة أمن
        
    • ضمان سلامة
        
    • لكفالة أمن
        
    • كفالة سلامة
        
    • وضمان سﻻمة
        
    • لضمان سﻻمة
        
    • كفالة تأمين
        
    • لضمان سلامة وأمن
        
    • تضمن أمان
        
    • بكفالة أمن
        
    • ضمان سﻻمة وأمن موظفي
        
    • وكفالة سلامة وأمن
        
    No siempre será fácil garantizar la seguridad del personal extranjero y del personal local de apoyo. UN ولن يكون من اليسير دائما ضمان أمن الموظفين الفنيين المغتربين وموظفي الدعم المحليين.
    En todo caso, corresponde a la comunidad internacional garantizar la seguridad del personal que se dedica a estas operaciones. UN بيد أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ضمان أمن اﻷفراد وسلامة المشاركين في هذه العمليات.
    El ACNUR considera que el fortalecimiento de la función del Coordinador es fundamental para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el futuro. UN وتعتبر المفوضية تعزيز دور المكتب عاملا حاسما في عملية كفالة أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    También es necesario garantizar la seguridad del personal asignado a las zonas de las operaciones, ya que el número de bajas en las distintas zonas ha aumentado considerablemente. UN ويلزم أيضا ضمان سلامة أفراد عمليات حفظ السلم، نظرا للارتفاع الحاد في عدد الخسائر البشرية في مختلف المناطق.
    Están en curso consultas con la Fuerza Multinacional a fin de garantizar la seguridad del almacenamiento y transporte de alimentos. UN وتجري حاليا مشاورات مع القوة المتعددة الجنسيات لكفالة أمن تخزين اﻷغذية ونقلها.
    En ambos proyectos se afirma el deber de los Estados de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وكلا المشروعين يؤكد واجب الدول في كفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وأمنهم.
    El Relator Especial reconoce que es preciso garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas para que puedan realizar sus tareas. UN ويسلم المقرر الخاص بوجوب ضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة حتى يمكنهم أداء مهامهم.
    Ha sido necesario conservar nueve oficiales de policía civil para garantizar la seguridad del equipo y de la información computadorizada en El Aaiún y Tindouf. UN وقد اقتضى اﻷمر الاحتفاظ بتسع ضباط شرطة مدنية بغية ضمان أمن المعدات والمعلومات المحوسبة في العيون وتندوف.
    Fue necesario conservar nueve oficiales de policía civil para garantizar la seguridad del equipo y de la información computadorizada en El Aaiún y Tindouf. UN وقد اقتضى اﻷمر الاحتفاظ بتسعة ضباط شرطة مدنية بغية ضمان أمن المعدات والمعلومات المحوسبة في العيون وتندوف.
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad principal de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN والدول اﻷعضاء تتحمل مسؤولية أساسية عن كفالة أمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    Es imprescindible garantizar la seguridad del personal de asistencia humanitaria. UN ولا بد من كفالة أمن موظفي العمليات اﻹنسانية.
    Además de los refugiados y los desplazados, también es preciso garantizar la seguridad del personal del ACNUR, que frecuentemente interviene en zonas muy peligrosas. UN وبالإضافة إلى اللاجئين والمشردين، يجب أيضاً كفالة أمن موظفي المفوضية الذين يعملون غالباً في مناطق شديدة الخطورة.
    En efecto, se debe garantizar la seguridad del personal en todas las etapas de las operaciones: planificación, despliegue, gestión y retiro. UN إذ يجب ضمان سلامة الموظفين فعليا في جميع مراحل العمليات: التخطيط والنشر،والإدارة والانسحاب.
    Es indispensable garantizar la seguridad del personal que participa en las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas. UN ولا غنى عن ضمان سلامة الأشخاص الذين يعملون في العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    El ACNUR había comenzado a adoptar medidas innovadoras para atender a sus obligaciones y su responsabilidad de garantizar la seguridad del personal. UN وقال إن المفوضية تبتدع التدابير للوفاء بالتزاماتها والقيام بمسؤولياتها في ضمان سلامة الموظفين بصورة فعالة.
    A este respecto, es especialmente importante elaborar un amplio plan destinado a garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ومما له أهميته الشديدة في هذا الشأن أن يتم وضع خطة شاملة لكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة.
    En esas circunstancias, la necesidad de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas se ha convertido en un problema prioritario. UN وفي مثل هذه الظروف، أصبحت الحاجة إلى كفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة مشكلة ملحة.
    Medidas para garantizar la seguridad del empleo UN تدابير كفالة تأمين الاستعمال
    Algunas delegaciones estimaron que deberían facilitarse a la Organización suficientes medios y recursos para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ورأت بعض الوفود أن المنظمة ينبغي أن تتاح لها الوسائل والموارد الكافية لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    Por otra parte, un régimen eficaz de no proliferación debe estar acompañado de medidas para garantizar la seguridad del material nuclear y de control de las exportaciones. UN 131 - وأردف قائلا إنه إضافة إلى هذا فإنه ينبغي أن يكون أي نظام فعَّال لعدم الانتشار مصحوبا بتدابير تضمن أمان المواد النووية ومراقبة الصادرات.
    Se destacará una compañía especial para garantizar la seguridad del Jefe de Estado de la República Centroafricana. UN وتُكلف فرقة خاصة بكفالة أمن رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Consejo subrayó la necesidad de que la UNAMID hiciera uso de la capacidad y los recursos disponibles para otorgar protección a los civiles en Darfur y garantizar la seguridad del personal y las actividades de asistencia humanitaria. UN وأكد ضرورة أن تستخدم العملية المختلطة القدرات والموارد المتاحة لديها لحماية المدنيين في جميع أنحاء دارفور، وكفالة سلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأنشطة الإغاثة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus