| Los gastos efectuados fueron de 1.200 dólares, por lo que se produjo una necesidad adicional de 200 dólares. | UN | وبلغت النفقات المتكبدة فعليا ٢٠٠ ١ دولار مما أسفر عن احتياجات إضافية قدرها ٢٠٠ دولار. |
| Los gastos efectuados durante el período del mandato actual ascienden a 2.868.900 dólares. | UN | وتبلغ النفقات المتكبدة خلال فترة الولاية الحالية ٩٠٠ ٨٦٨ ٢ دولار. |
| El vendedor reembolsó parte del dinero al reclamante, pero dedujo una suma por concepto de gastos efectuados en relación con el envío. | UN | وقد عوض البائع جزءاً من أموال صاحب المطالبة، لكنه حسم منها المبلغ الذي يمثل التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالشحنة. |
| En la práctica, los precios que se están fijando actualmente para los alquileres son suficientes para compensar los gastos efectuados. | UN | ومن الناحية العملية، يتم حاليا تحديد مبالغ اﻹيجار في مستوى يكفي لضمان استرجاع التكاليف المتكبدة. |
| En otros 51 proyectos, las cancelaciones excedieron los gastos efectuados en más del 50%. | UN | وفي ٥١ مشروعا آخر، تجاوزت اﻹلغاءات النفقات المتكبدة بأكثر من ٥٠ في المائة. |
| TOTAL DE gastos efectuados EN 1994 Y 1995 CON CARGO AL PRESUPUESTO | UN | مجموع النفقات المتكبدة في ٤٩٩١ و٥٩٩١ في الميزانية العادية |
| En otros 51 proyectos, las cancelaciones excedieron los gastos efectuados en más del 50%. | UN | وفي ٥١ مشروعا آخر، تجاوزت اﻹلغاءات النفقات المتكبدة بأكثر من ٥٠ في المائة. |
| gastos efectuados en relación con la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi | UN | النفقات المتكبدة لقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي |
| Los gastos efectuados ascendieron a 313.500 dólares, incluidos 11.900 dólares correspondientes al período que finaliza el 30 de junio de 1996. | UN | وبلغت النفقات المتكبدة ٥٠٠ ٣١٣ دولار، بما فيها ٩٠٠ ١١ دولار تتعلق بالفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
| En ninguno de los casos el gobierno proporcionó comprobantes de los gastos efectuados. | UN | ولم تقدم الحكومات في أي حالة من الحالات التي فرضت فيها رسما معلومات داعمة لتبرير النفقات المتكبدة. |
| El reclamante aportó facturas de todos los gastos efectuados. | UN | وقدم المطالب فواتير بكل التكاليف المتكبدة. |
| El reclamante aportó facturas de todos los gastos efectuados. | UN | وقدم المطالب فواتير بكل التكاليف المتكبدة. |
| iii) Ajustes a los gastos efectuados - JO 172 - 173 226 | UN | `3` التعديلات على التكاليف المتكبدة - العمليات المشتركة 172-173 248 |
| ii) Ajustes a los gastos efectuados | UN | `2` التعديلات على التكاليف المتكبدة |
| iii) Ajustes a los gastos efectuados - JO 172 - 173 53 | UN | `3` التعديلات على التكاليف المتكبدة - العمليات المشتركة 172-173 52 |
| Además, la remuneración relacionada con los gastos efectuados durante 2009 fue menor debido a que se produjeron varias vacantes que se llenaron hacia fin de año. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فالأجور المتصلة بالنفقات خلال عام 2009 كانت أقل بسبب تعدد الشواغر التي تم ملؤها مع نهاية ذلك العام. |
| La estimación inicial de gastos para la partida de agua, electricidad, etc. se calculó sobre la base de los gastos efectuados en la práctica durante el período anterior. | UN | حسبت تقديرات التكاليف اﻷصلية تحت بند المرافق على أساس النفقات الفعلية المتكبدة خلال الفترة السابقة. |
| Cuando éstas se ponen en funcionamiento, el organismo público comienza a reembolsar a la empresa privada los gastos efectuados. | UN | وحالما يصبح المرفق جاهزا للتشغيل، تبدأ السلطة العامة في أن ترد إلى الشركة الخاصة ما تكبدته من تكاليف. |
| Contrato de venta interrumpido antes del envío (Kuwait): gastos efectuados (gastos de adquisición) | UN | توقف عقد البيع قبل الشحن (الكويت): تكاليف فعلية متكبدة (تكاليف شراء) |
| Para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1997, el Programa efectuó gastos en relación con el programa por valor de 70,1 millones de dólares, lo que incluye 29,6 millones de dólares de gastos efectuados por conducto de los organismos y 18,6 millones de dólares de gastos correspondientes a la ejecución nacional. | UN | ١٤ - وبالنسبة لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تكبد البرنامج نفقات برنامجية قيمتها ٧٠,١ مليون دولار، وهذا المبلغ يشمل ٢٩,٦ مليون دولار تم تكبده عن طريق الوكالات ومبلغ ١٨,٦ مليون دولار عن طريق التنفيذ الوطني. |
| En relación con los gastos de viaje reclamados por este solicitante, el Grupo considera que no ha demostrado que fueran gastos extraordinarios efectuados como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, es decir, gastos efectuados por encima de los gastos normales de viaje. | UN | وفيما يخص تكاليف السفر التي يطالب بها صاحب المطالبة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن التكاليف كانت بنوداً غير عادية جرى تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت؛ أي أنها كانت تكاليف متكبدة علاوة على تكاليف السفر المعتادة. |
| Si se hubiera estipulado en el contrato, las Naciones Unidas podrían haber obtenido parte de esas ganancias o podría haber obtenido el reembolso de los gastos efectuados. | UN | وكان بمقدور اﻷمم المتحدة أن تضمن لنفسها نصيبا لا بأس به من هذه اﻷرباح، أو أن تسترد التكاليف التي تكبدتها في هذه العملية، لو كان العقد قد تضمن أحكاما من هذا القبيل. |
| El Grupo recomienda que se indemnicen esas indemnizaciones basándose en que son gastos efectuados para aminorar la pérdida. | UN | ويوصي الفريق بمنح التعويضات هذه على أساس أنها نفقات متكبدة للتخفيف من حدة الخسارة. |
| En uno de los cinco proyectos que se seleccionaron para examen, el monto de los gastos efectuados en 1992 fue superior a los gastos presupuestados para ese año. Sin embargo, los gastos acumulativos se mantuvieron dentro del presupuesto establecido para el proyecto. | UN | المخصصات: من بين المشاريع الخمسة التي اختيرت للاستعراض، كان هناك مشروع واحد تجاوزت نفقاته في عام ١٩٩٢ النفقات المدرجة له في ميزانية عام ١٩٩٢؛ غير أن النفقات التراكمية لم تتجاوز ميزانية المشروع المقررة. |
| En consecuencia, pide el reembolso de los gastos efectuados respecto de 167 contratos de reparación. | UN | وبالتالي فإن الجامعة تطلب سداد المبالغ التي أنفقتها فيما يتعلق بتنفيذ عقود الاصلاح التي يبلغ عددها ٧٦١ عقداً. |
| Así pues, según se ha señalado anteriormente, los elementos de reclamación de la KOC consisten en los gastos efectuados en reparaciones y rehabilitación antes de la preparación de la reclamación y los gastos futuros que se estiman necesarios para completar esta labor. | UN | ومن ثم فإن عناصر المطالبة التي قدمتها الشركة كما ذُكر أعلاه تتكون من كلا التكاليف الفعلية المتكبدة للاصلاح وإعادة الإنشاء قبل إعداد المطالبة والتكاليف الآجلة المقدرة لاستكمال هذه الأعمال. |
| Sobre la base de su examen de la documentación y de otros elementos probatorios presentados (véanse los párrafos 85 a 90, supra) el Grupo concluye que la cantidad de 799.015.631 dólares de los EE.UU. dada por la KOC para sus gastos efectuados es correcta. | UN | واستناداً إلى استعراض السجلات والأدلة الأخرى المقدمة (انظر الفقرات 85-90، أعلاه)، يرى الفريق أن التكاليف التي ذكرت الشركة أنها تكبدتها وقدرها 631 015 799 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة صحيحة. |
| El Gobierno informó de gastos efectuados en beneficio de los refugiados palestinos por la suma de 53,5 millones de dólares durante el período que se examina, correspondientes a educación, servicios sociales, atención de la salud, vivienda y servicios públicos, gastos de seguridad, abastecimientos, gastos de administración y otros conceptos. | UN | وأفادت الحكومة أن ما أنفقته خلال الفترة التي يغطيها التقرير لصالح اللاجئين الفلسطينيين بلغ ٥٣,٥ مليون دولار شملت التعليم، والخدمات الاجتماعية، والخدمات الصحية، واﻹسكان والمنافع، واﻷمن، وتكاليف التوريد، واﻹدارة، وغير ذلك من البنود. |