"gastos sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنفاق الاجتماعي
        
    • النفقات الاجتماعية
        
    • للإنفاق الاجتماعي
        
    • للنفقات اﻻجتماعية
        
    • اﻻنفاق اﻻجتماعي
        
    • بالنفقات الاجتماعية
        
    • تكاليف اجتماعية
        
    • إنفاق اجتماعي
        
    • الإنفاق المجتمعي
        
    • التكاليف الاجتماعية
        
    • نفقات اجتماعية
        
    • المصروفات الاجتماعية
        
    • الإنفاق في المجال الاجتماعي
        
    • والنفقات اﻻجتماعية
        
    • مصروفات اجتماعية
        
    Se han recopilado y analizado los datos sobre los gastos sociales e impuestos de más de 130 países. UN وقد تم جمع وتحليل بيانات عن أوجه الإنفاق الاجتماعي والضرائب لما يزيد عن 130 بلدا.
    gastos sociales como proporción del gasto total: UN الإنفاق الاجتماعي كنسبة من الإنفاق الإجمالي:
    Se espera que los gastos sociales, que en la actualidad representan casi la mitad de los gastos totales; aumenten en 8%. UN وستتم زيادة النفقات الاجتماعية بنسبة ٨ في المائة وهي تشكل اﻵن نحو نصف اجمالي النفقات.
    En consecuencia, los gastos en prestaciones de desempleo se multiplicaron y contribuyeron a que aumentara la parte del PIB destinada a los gastos sociales. UN وتضاعفت نتيجة لذلك نفقات البطالة وساهمت في زيادة نصيب النفقات الاجتماعية في الناتج المحلي الاجمالي.
    El Fondo también presta su ayuda a la preparación de documentos sobre parámetros de política económica oficial que incorporen estos aspectos e incluyan metas para gastos sociales básicos e indicadores sociales. UN كما يساعد الصندوق في إعداد ورقات أطر السياسات العامة الحكومية التي تدمج هذه الجوانب والتي تشمل أهدافا للإنفاق الاجتماعي الأساسي وللمؤشرات الاجتماعية.
    Los recortes de los gastos sociales fueron particularmente drásticos en los países de la CEI. UN وكانت التخفيضات التي شملت الإنفاق الاجتماعي حادة إلى حد بعيد في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Las tasas más altas de crecimiento de los gastos sociales se observaron en países que tenían tasas más bajas de gastos sociales a principios del período. UN ولوحظ ارتفاع في معدلات الإنفاق الاجتماعي في البلدان التي كان معدل إنفاقها في هذا المجال منخفضا في بداية تلك الفترة.
    En los países de bajos ingresos, el aumento de los gastos sociales ha dado lugar a que una proporción mayor de los gastos gubernamentales se invierta en el desarrollo social. UN أما في البلدان المنخفضة الدخل فترجع الزيادة في الإنفاق الاجتماعي إلى ارتفاع نسب الإنفاق الحكومي على التنمية الاجتماعية.
    Además, deberían intentar reestructurar sus presupuestos para sufragar los gastos sociales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تستطيع التركيز بشكل أكبر على إعادة تشكيل ميزانياتها لمصلحة الإنفاق الاجتماعي.
    El desempleo cada vez mayor, las reducciones de los gastos sociales y el acceso limitado a los recursos amenazan con volver a sumir a muchas personas en la pobreza. UN كما أن ازدياد البطالة وخفض الإنفاق الاجتماعي ومحدودية فرص الحصول على الموارد هي عوامل تتسبب في وقوع العديد من الأفراد من جديد في براثن الفقر.
    El Gobierno tiene también la intención de presentar al Parlamento un proyecto de ley de recaudación de impuestos sobre algunos gastos sociales de las empresas. UN كما تعتزم الحكومة تقديم مشروع قانون إلى البرلمان بشأن رفع الضرائب عن عدد من النفقات الاجتماعية للمؤسسات.
    La experiencia demuestra que el crecimiento económico acelerado es una condición necesaria, aunque no suficiente, para el aumento considerable de los gastos sociales. UN وتبين التجربة أن النمو الاقتصادي المعجل شرط لازم، ولو أنه غير كاف، لحدوث زيادة ذات شأن في النفقات الاجتماعية.
    Sin embargo, el aumento no fue uniforme, y se redujeron algunos gastos sociales. UN غير أن الزيادة لم تكن على وتيرة واحدة وتم تخفيض بعض النفقات الاجتماعية.
    - La proporción del presupuesto destinada a gastos sociales en favor de los niños, incluida la salud, el bienestar social y la educación, en los planos central, regional y local y, cuando corresponda, en los planos federal y provincial; UN نسبة الميزانية المخصصة للإنفاق الاجتماعي على الأطفال، بما في ذلك الصحة والرعاية والتعليم، على الصعد المركزية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء؛
    - La proporción del presupuesto destinada a gastos sociales en favor de los niños, incluida la salud, el bienestar social y la educación, en los planos central, regional y local y, cuando corresponda, en los planos federal y provincial; UN نسبة الميزانية المخصصة للإنفاق الاجتماعي على الأطفال، بما في ذلك الصحة والرعاية والتعليم، على الصعد المركزية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء؛
    El Gobierno está examinando actualmente la cuestión de la amortización de la deuda atribuible a gastos sociales. UN وتنظر حكومة كازاخستان الآن في مسألة سداد المديونية المتعلقة بالنفقات الاجتماعية.
    Los conflictos entrañan enormes gastos sociales y económicos, no sólo para los países afectados, sino también para sus vecinos. UN إذ تستتبع الصراع تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة، ليس للبلدان المتورطة فيها فحسب بل أيضا لجيرانها.
    Cabe esperar que este plan ayude a elaborar y llevar a cabo iniciativas de desarrollo sostenible que permitan mejorar los servicios y oportunidades socioeconómicas en Uganda septentrional y efectuar gastos sociales más equitativos para la región norte. UN ومن المؤمل أن تساعد هذه الخطة في تحديد وتنفيذ المبادرات الإنمائية المستدامة التي ستحسن الخدمات والفرص الاجتماعية - الاقتصادية في شمال أوغندا وتؤدي إلى إنفاق اجتماعي أكثر اتساما بالعدالة من أجل الشمال.
    los costes directos que la violencia comporta para los sistemas de salud, la justicia penal y los servicios sociales impiden dedicar muchos miles de millones de dólares a gastos sociales más constructivos. UN " تؤدي تغطية التكاليف المباشرة للتصدي للعنف في إطار الخدمات الصحية والعدالة الجنائية والرعاية الاجتماعية إلى تحويل عدة بلايين من الدولارات عن الإنفاق المجتمعي البناء.
    Dar a conocer a la opinión pública a todos los niveles los efectos de la calidad del agua en las funciones del ecosistema y los servicios relacionados con él, así como los gastos sociales y económicos que entraña la contaminación del agua, puede favorecer el control de la calidad del agua. UN ويمكن أن يساعد في إدارة جودة المياه زيادة وعي الجمهور على الصعد كافة بما لجودة المياه من انعكاسات على وظائف النظم الإيكولوجية وخدماتها وبحجم التكاليف الاجتماعية والاقتصادية لتلوث المياه.
    Esos criterios han sido aplicados con éxito por diversas organizaciones de todo el mundo para prestar a empresarios muy pobres servicios considerados anteriormente como gastos sociales. UN وقد طبقت هذه النهج بنجاح منظمات عديدة حول العالم بغية توفير خدمات أصحاب المشاريع من ضحايا الفقر الشديد، كانت فيما سبق تعتبر نفقات اجتماعية.
    Conceptos gastos sociales como proporción del PIB UN المصروفات الاجتماعية كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي
    El menor servicio de la deuda permitió a los países pobres muy endeudados aumentar los gastos sociales según sus prioridades nacionales y los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأتاح تخفيض حجم خدمة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون زيادة الإنفاق في المجال الاجتماعي بما يتسق والأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La política fiscal innovadora que permita a las empresas efectuar gastos sociales en los alrededores de la mina, en lugar de pagar impuestos, también tiene un alcance considerable (Cooney, 1995). UN وهناك أيضا مجال كبير لاتباع سياسة ضريبية ابتكارية تمكن الشركات من إنفاق مصروفات اجتماعية على المناطق المجاورة للمناجم بدل إنفاقها في الضرائب )كوني، ١٩٩٥(. دال - إدارة إيرادات اﻹنتاج المعدني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more