"genética de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجيني
        
    • الوراثي
        
    • الوراثية
        
    • الجينية
        
    • الوراثة
        
    • الجينى
        
    • الجينات
        
    • وراثي
        
    La clave genética de la vida humana pertenece a toda la humanidad. UN فالمفتاح الجيني لطبيعة الحياة البشرية ملك للبشرية جمعاء.
    Además, la Directiva excluye el cuerpo humano y su secuencia genética de la obtención de protección mediante patentes, excepto cuando la secuencia genética se aísla del cuerpo humano. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التوجيه يستبعد جسم الإنسان وتتابعه الجيني من حماية البراءات، في ما عدا عندما يكون التتابع الجيني معزولاً عن جسم الإنسان.
    Reitera que debe prohibirse categóricamente cualquier tentativa de recombinar arbitrariamente la herencia genética de los seres humanos; UN يدعو إلى فرض حظر مطلق على جميع التجارب التي تستهدف القيام على نحو تعسفي بإعادة تنظيم التكوين الوراثي للبشر؛
    Reitera que debe prohibirse categóricamente cualquier tentativa de recombinar arbitrariamente la herencia genética de los seres humanos; UN يدعو إلى فرض حظر مطلق على جميع التجارب التي تستهدف القيام على نحو تعسفي بإعادة تنظيم التكوين الوراثي للبشر؛
    En el laboratorio del Dr. Church, empecé a estudiar y experimentar con la estructura genética de los mamíferos. TED أثناء العمل في مختبر دكتور تشرش، بدأت في تعلم إجراء التجارب على البنية الوراثية للثدييات.
    Sabe más sobre la condición genética de su hija que cualquiera de ustedes. Open Subtitles إنها تعلم عن حالة إبنتها الجينية أكثر من أي واحد منكم
    Me encanta este video porque muestra el poder de la genética de plantas para ayudar a los agricultores. TED أنا أُحب هذا الفيديو لأنه يُظهر قدرة علم الوراثة النباتية على مساعدة المزارعين
    Los estudios realizados en relación con la causa genética de ciertas enfermedades o la predisposición a ellas son especialmente delicados. UN وثمة حساسية خاصة للدراسة البحثية المتعلقة بالأساس الجيني لبعض الأمراض أو القابلية للإصابة بأمراض معينة.
    Dicha capacidad puede ser útil en la identificación genética de microorganismos y puede permitir descubrir su fuente. UN ويمكن لهذه القدرة أن تساعد على التحديد الجيني للكائنات المجهرية مع إتاحة تتبع مصدرها.
    La expansión de las variedades comerciales también plantea la cuestión de su impacto sobre la diversidad genética de los cultivos. UN 38 - وعلاوة على ذلك، فإن نشر الأصناف التجارية يثير تساؤلاً بشأن أثره على التنوع الجيني للمحاصيل.
    Esta diversidad genética de los cultivos está gravemente amenazada. UN وهذا التنوع الجيني للمحاصيل معرض الآن لخطر عظيم.
    Además, la diversidad genética de los cultivos se está reduciendo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التنوع الجيني داخل المحاصيل آخذٌ في التناقص.
    Asimismo, se ha avanzado en la lucha contra las toxinas, incluidas la manipulación genética de los mecanismos del huésped, nanopartículas para atrapar toxinas y la utilización de anticuerpos para que estas sean expulsadas del organismo. UN وأُحرز تقدم أيضاً في طريقة التعامل مع التكسينات، بما في ذلك من خلال التحوير الجيني للآليات الحاضنة، والجُسيمات النانوية لحبس التكسينات، فضلاً عن استخدام الأجسام المضادة لتطهير الجسد من التكسينات.
    Se ha propuesto la creación de una comisión internacional de clonación, para vigilar la evolución de la ciencia y la biotecnología en la esfera de la medicina genética de la reproducción. UN واقترح إنشاء لجنة دولية معنية بالاستنساخ، دراسة التطورات العلمية والتكنولوجية الإحيائية في مجال الطب الوراثي والتناسلي.
    Tendencias en la diversidad genética de animales domesticados, plantas cultivadas y especies de peces de gran importancia socioeconómica UN التوجهات في التنوع الوراثي للحيوانات الأليفة والنباتات المزروعة، وأنواع الأسماك ذات الأهمية الاجتماعية الاقتصادية الكبيرة
    Algo que me sorprende y extraña mucho es lo baja que resulta ser la diversidad genética de los tiburones. TED شيء اَخر اعتقد انه مُفاجئ جداً وغريب هو انخفاض التنوع الوراثي للاسماك القرش
    Pero en el trigo la mutación genética de estas células permanecen como una banda sólida. Open Subtitles ولكن في القمح الذي به الطفرة الوراثية هذه الخلايا لا تزال كالعصبة الصلبة.
    Quiero recordar aquí la más trágica de todas: hoy se conoce al territorio de Ucrania como una zona de desastre medioambiental y la base genética de la nación está amenazada. UN وأود أن أذكر الجمعية بأكبر أثر مفجع من هذه اﻵثار، وهو أن إقليم أوكرانيا يعرف اليوم بأنه منطقة كارثة بيئية، وأن القاعدة الوراثية لهذه اﻷمة مهددة.
    Aunque se conozca con antelación el estado de salud genética de una persona, no se puede saber si tendrá una buena vida. UN والمعرفة المسبقة لحالة الفرد الصحية الوراثية لا تحدد ما إذا كان الشخص سيعيش حياة جيدة أم لا.
    La proliferación de la toxicomanía socava tanto la salud de los seres vivientes como la base genética de las naciones. UN وانتشار الإدمان يتهدد صحة أجيال الأحياء والتركيبة الجينية للأمم.
    En la próxima, veremos vinculación de sexo y genética de población. Gracias. Open Subtitles المحاظرة التالية, سندرس الترابط الجنسي و علم الوراثة السكانية, شكراً لكم.
    Realizo una investigación sobre la historia genética de los Asgard. Open Subtitles إن بحثى يدور حول التاريخ الجينى للجواؤلد
    Junto a mis colegas en el área genética, de neurociencia, fisiología y psicología, estamos intentando averiguar cómo funciona el género exactamente. TED أنا وزملائي في علم الجينات وعلم الأعصاب وعلم الأعضاء وعلم النفس، نحاول أن نعرف بالضبط كيف يعمل الجنس.
    ¿Alguna especie de predisposición genética de curación rápida, o regeneración de tejido? Open Subtitles نوع من وراثي ميل نحو... الشفاء السريع أو تجديد نسيج؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more