Sin embargo, ello no significa que apoyemos las propuestas que procurarían transferir poder de la Asamblea General al Secretario General en asuntos tales como la reasignación de recursos. | UN | لكن هذا لا يعني أننا نؤيد تلك المقترحات المقدمة من جماعات أخرى تسعى إلى نقل السلطة من الجمعية العامة إلى الأمين العام في مسائل مثل إعادة توزيع الموارد. |
Teniendo presente la petición de la Asamblea General al Secretario General de que garantizara la máxima coordinación, los organismos han cooperado en la medida de lo posible para apoyar las reformas en la gobernanza y la administración pública de los Estados Miembros. | UN | ومراعاة من الوكالات للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة إلى الأمين العام بضمان تحقيق الحد الأقصى للتنسيق، فإنها ظلت تتشاور مع بعضها البعض، كلما كان هذا ممكنا، لدعم الدول الأعضاء في إصلاحات الحكم والإدارة العامة. |
La Comisión Consultiva observa que los llamamientos de la Asamblea General al Secretario General para que determine recursos adicionales para la Cuenta para el Desarrollo no han tenido éxito. | UN | 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الدعوات التي وجّهتها الجمعية العامة إلى الأمين العام من أجل تحديد موارد إضافية تخصص لحساب التنمية لم تحظ بالتوفيق. |
Nos complace el llamamiento que ha hecho la Asamblea General al Secretario General y al Coordinador de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl por sus esfuerzos constantes encaminados a mejorar la coordinación de las iniciativas internacionales en esta esfera. | UN | ونرحب بدعوة الجمعية العامة إلى الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل أن يواصلا الجهود لتعزيز تنسيق الجهود الدولية في هذا المجال. |
La Comisión acogió con agrado la petición de la Asamblea General al Secretario General de que velara por que se asignasen recursos adecuados para la aplicación efectiva de los programas de la Comisión. | UN | ٢٤٤ - ورحبت اللجنة بطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يكفل تخصيص الموارد الكافية من أجل تنفيذ برامج اللجنة تنفيذا فعالا. |
La Comisión Consultiva observa que los llamamientos de la Asamblea General al Secretario General para que determine recursos adicionales para la Cuenta para el Desarrollo no han tenido éxito. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الدعوات التي وجهتها الجمعية العامة إلى الأمين العام من أجل تحديد موارد إضافية تخصص لحساب التنمية لم تحظ بالتوفيق. |
Reiteramos la solicitud que hizo la Asamblea General al Secretario General para llevar adelante con urgencia una evaluación independiente de las enseñanzas adquiridas de esos países, de conformidad con los principios bien establecidos de la participación y del liderazgo nacionales. | UN | ونؤكد مجددا على طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام المضي قدما على الفور في إجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من تلك البلدان، تمشيا مع المبادئ الثابتة للملكية والقيادة الوطنيتين. |
13. La Comisión Consultiva observa que los llamamientos de la Asamblea General al Secretario General para que determine recursos adicionales para la Cuenta para el Desarrollo no han tenido éxito. | UN | 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الدعوات التي وجهتها الجمعية العامة إلى الأمين العام من أجل تحديد موارد إضافية تخصص لحساب التنمية لم تحظ بالتوفيق. |
En esta sección se tratan la solicitud hecha por la Asamblea General al Secretario General de que promueva la plena utilización de las listas de contratación existentes y los progresos registrados hasta ahora para aumentar su uso. | UN | 32 - يتناول هذا القسم طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام التشجيع على الاستخدام الكامل للقوائم الحالية للتعيين، والتقدم المحرز حتى تاريخه في تعزيز استخدام قوائم المرشحين الموجودة. |
Sin embargo, su delegación coincide con la Comisión Consultiva en que los llamamientos de la Asamblea General al Secretario General para que determine recursos adicionales para la Cuenta para el Desarrollo no han tenido éxito en que el mecanismo de financiación ha demostrado que no es útil y en que es poco probable que la base de la Cuenta se incremente. | UN | إلا أن وفده لم يكن أمامه سوى أن يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن الدعوات التي وجهتها الجمعية العامة إلى الأمين العام لتحديد موارد إضافية تخصص للحساب لم تحظ بالتوفيق، وأن آلية تمويله لم تثبت نجاحها، ومن غير المحتمل أن تنمو قاعدة موارد الحساب. |
La Unión Europea recuerda la petición que hizo la Asamblea General al Secretario General, en la resolución 63/265, de que no escatimara esfuerzos para cubrir las vacantes en cuestión con carácter prioritario. | UN | 21 - وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يشير إلى طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام الوارد في قرارها 63/265 بذل كافة الجهود لشغل الوظائف الشاغرة المعنية على سبيل الأولوية. |
Este informe se presenta en cumplimiento de la solicitud de la Asamblea General al Secretario General de que, en su sexagésimo noveno período de sesiones, la informara sobre la aplicación de la resolución. | UN | 2 - ويُقدم هذا التقرير عملا بطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقـدم إليها في دورتهـا التاسعة والستين تقريـرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
Por último, algunas de las iniciativas propuestas en el capítulo VIII de la adición exceden el mandato otorgado por la Asamblea General al Secretario General en su resolución 67/1. | UN | وقالت إن بعض المبادرات المقترحة في الفصل الثامن من الإضافة تتجاوز الولاية التي عهدت بها الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 67/1. |
Resumen El presente informe se ha preparado de conformidad con la petición dirigida por la Asamblea General al Secretario General de que le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución 54/123, relativa a las cooperativas en el desarrollo social, y sobre las opiniones de los gobiernos sobre el proyecto de directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas. | UN | أُعِـد هذا التقرير عملا بطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ قرارها 54/123 بشأن دور التعاونيات في التنمية الاجتماعية وعن آراء الحكومات في مشروع المبادئ التوجيهية التي ترمي إلى تهيئة بيئـة داعمة لتطوير التعاونيات. |
El Grupo ha observado con preocupación que ninguna de las organizaciones ha adoptado medidas para atender a la petición formulada por la Asamblea General al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los fondos y programas, en el párrafo 6 de su resolución 57/278, de que examinaran las estructuras y los principios de gestión y la rendición de cuentas en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن القلق بشأن عدم اتخاذ أي منظمة لخطوات من أجل تلبية طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج، في الفقرة 6 من قرارها 57/278، النظر في هياكل الإدارة ومبادئها والمساءلة في منظومة الأمم المتحدة بكاملها. |
El Sr. Firmin (República Dominicana), hablando en nombre del Grupo de Río, dice que ninguna de las peticiones formuladas por la Asamblea General al Secretario General en su resolución 61/252 ha obtenido una respuesta satisfactoria. | UN | 8 - السيد فيرمين (الجمهورية الدومينيكية): تكلم باسم مجموعة ريو، فقال إن أيا من طلبات الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 61/252 لم تلق استجابة مرضية. |
c) La solicitud de la Asamblea General al Secretario General de que le presentara durante la parte principal de su sexagésimo sexto período de sesiones un informe sobre la aplicación de la resolución 64/259; | UN | (ج) طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين عن تنفيذ القرار 64/259؛ |
20. Recuerda la solicitud de la Asamblea General al Secretario General de que adoptara las medidas necesarias para iniciar con carácter prioritario para 2013 un análisis conjunto de las deficiencias y la capacidad con el objetivo de establecer un banco de tecnología y un mecanismo de apoyo a la ciencia, la tecnología y la innovación dedicados a los países menos adelantados, sobre la base de las iniciativas internacionales existentes; | UN | 20 - يشير إلى طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لإجراء تحليل مشترك للثغرات والقدرات على سبيل الأولوية بحلول عام 2013 بغرض إنشاء مصرف للتكنولوجيا ووضع آلية لدعم العلوم والتكنولوجيا والابتكار يخصصان لأقل البلدان نموا، استنادا إلى المبادرات الدولية القائمة؛ |
18. Recuerda la solicitud que hizo la Asamblea General al Secretario General de que adoptara las medidas necesarias para iniciar con carácter prioritario para 2013 un análisis conjunto de las deficiencias y la capacidad, con el objetivo de establecer un banco de tecnología y un mecanismo de apoyo a la ciencia, la tecnología y la innovación dedicados a los países menos adelantados, sobre la base de las iniciativas internacionales existentes; | UN | 18 - يشير إلى طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لإجراء تحليل مشترك للثغرات والقدرات على سبيل الأولوية بحلول عام 2013 بغرض إنشاء مصرف للتكنولوجيا ووضع آلية لدعم العلوم والتكنولوجيا والابتكار يخصصان لأقل البلدان نموا، استنادا إلى المبادرات الدولية القائمة؛ |
En su resolución 1995/92, la Comisión de Derechos Humanos acogió complacida la petición de la Asamblea General al Secretario General de que adoptara las medidas apropiadas para financiar a partir de 1995 reuniones anuales de los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos con cargo a los recursos disponibles en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وقد رحبت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٥/٩٢ بطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يتخذ خطوات مناسبة لتمويل الاجتماعات السنوية لرؤساء هيئات المعاهدات المنشأة بموجب الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان اعتبارا من عام ١٩٩٥، من الموارد المتاحة من الميزانية العامة لﻷمم المتحدة. |