"general de cesación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشامل لوقف إطلاق
        
    • شامل لوقف إطلاق
        
    No se produjo en el período del que se informa ninguna violación del acuerdo general de cesación del fuego por las partes en el acuerdo UN لم يحدث انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار من قبل أطراف الاتفاق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    La situación de seguridad comenzó a mejorar en su conjunto tras la entrada en vigor del Acuerdo general de cesación del fuego. UN وبدأت الحالة الأمنية العامة تتحسن منذ بدء نفاذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار.
    No se registraron violaciones del Acuerdo general de cesación del fuego UN لم يتم الإبلاغ عن أي حالات انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار
    Una vez más, insto a los dirigentes somalíes a que celebren un acuerdo general de cesación del fuego. UN وأحث من جديد القادة الصوماليين على الدخول في اتفاق شامل لوقف إطلاق النار.
    El Cuarteto exhorta a redoblar los esfuerzos para concertar un acuerdo general de cesación del fuego, a fin de desmantelar los medios y la infraestructura terroristas y avanzar hacia la paz mediante la aplicación de la hoja de ruta. UN وتدعو المجموعة الرباعية إلى تجديد الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق شامل لوقف إطلاق النار، كخطوة نحو القضاء على قدرات الإرهابيين وهياكلهم الأساسية، وإحراز التقدم من جديد نحو إحلال السلام من خلال تنفيذ خريطة الطريق.
    La aplicación del acuerdo general de cesación del fuego se ha desarrollado hasta el momento de manera relativamente satisfactoria y de acuerdo con el calendario previsto. UN 43 - وجرى حتى الآن تطبيق الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بطريقة مرضية نسبيا ووفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    1.1.1 Firma de un acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno y el Frente Nacional de Liberación (FNL) UN 1-1 تم توقيع الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وجبهة التحرير الوطنية
    La aplicación del acuerdo general de cesación del fuego sigue estancada, pese a que se han registrado ciertos progresos durante el período que abarca el presente informe. UN 31 - ظل تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار معطلا بالرغم من إحراز بعض التقدم في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Es urgente que se reanude y se aplique cuanto antes el acuerdo general de cesación del fuego en un marco político amplio en que se tengan presentes las preocupaciones del Gobierno y las FNL. UN وهناك حاجة ماسة لاستئناف الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار وتنفيذه في وقت مبكر في إطار سياسي شامل يراعي شواغل الحكومة وقوات التحرير الوطنية.
    A menos que se vuelva a aplicar el Acuerdo general de cesación del Fuego, el nuevo ciclo de violencia podría anular todos los beneficios tan dolorosamente obtenidos por el pueblo de Burundi desde la firma del Acuerdo de Arusha hace ocho años. UN وما لم يعد تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار إلى مساره، فإن دوامة العنف الجديدة قد تُبدد كل المكاسب التي تحققت بشق الأنفس لشعب بوروندي منذ توقيع اتفاق أروشا قبل ثمان سنوات.
    Se exhorta al Gobierno a que conceda a la aplicación del Acuerdo general de cesación del Fuego la prioridad que merece y no ahorre esfuerzos por llegar a soluciones mutuamente aceptables de los problemas que han obstaculizado su aplicación. UN والحكومة مدعوة إلى إعطاء تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الأولوية التي يستحقها وألا تألو جهدا من أجل التوصل إلى حلول يقبلها الطرفان بشأن المسائل التي أعاقت تنفيذ الاتفاق.
    La Comisión de Consolidación de la Paz acogió con beneplácito el informe y presentó una serie de nuevas recomendaciones, identificando al mismo tiempo problemas concretos, incluido el estancamiento en la aplicación del Acuerdo general de cesación del Fuego, las violaciones de los derechos humanos y los elevados niveles de desempleo y pobreza. UN ورحبت لجنة بناء السلام بالتقرير وأصدرت مجموعة من التوصيات الجديدة مع توضيح تحديات معينة، منها معالجة تعثر تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، وانتهاكات حقوق الإنسان، واستفحال البطالة والفقر.
    Exhorto al Gobierno y al Palipehutu-FNL a que no escatimen ningún esfuerzo para llevar adelante los difíciles acuerdos que es necesario concertar sobre todas las cuestiones que han impedido hasta la fecha la aplicación del Acuerdo general de cesación del Fuego. UN لذا أحث الحكومة والحركة على ألا يدخرا جهداً للتوصل إلى التسويات الصعبة الضرورية بشأن مسائل أعاقت حتى الآن تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار.
    La contribución de la subregión ha seguido siendo vital para la aplicación del Acuerdo general de cesación del Fuego, en particular Sudáfrica, país que ha mantenido su aporte de contingentes al servicio de la Unión Africana. UN 98 - وظلت مساهمة المنطقة دون الإقليمية حيوية لتنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، ولا سيما مساهمة جنوب أفريقيا التي أبقت ما ساهمت به من قوات تحت تصرف الاتحاد الأفريقي.
    Esfera " Acuerdo general de cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL " UN مجال " الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية "
    Grupo encargado del Acuerdo general de cesación del Fuego entre el Gobierno y el Palipehutu-FNL Isidore Hakizimana Perpétue Kanyange UN الفريق المعني بالاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية
    Factores externos: Se celebrará un acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno y el FNL, el ejército y la policía nacionales asumirán las funciones de seguridad y orden público, y los donantes proporcionarán la financiación necesaria para la reforma del sector de la seguridad y el programa de desarme, desmovilización y reintegración UN سيُبرم اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية، وسيتولى الجيش والشرطة الوطنيان مهام الأمن وفرض سيادة القانون والنظام، وسيوفر المانحون ما يلزم من تمويل لإصلاح قطاع الأمن ولبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El Programa multinacional de desmovilización y reintegración del Banco Mundial proporcionará financiación para los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los antiguos combatientes del FNL cuando se firme un acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno de Burundi y el FNL. III. Análisis de las diferencias UN أما تمويل برامج هذه العمليات فيما يخص المقاتلين السابقين بقوات التحرير الوطنية فإنه سيقدم من جانب البنك الدولي من خلال البرنامج المتعدد البلدان للتسريح وإعادة الإدماج لدى إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية.
    El Programa multinacional de desmovilización y reintegración del Banco Mundial proporcionará financiación para los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los antiguos combatientes del FNL cuando se firme un acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno de Burundi y el FNL. UN وسيوفر البنك الدولي تمويل عملية نزع سلاح المحاربين السابقين في صفوف قوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة إدماجهم عن طريق برنامج متعدد الأقطار لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بعد إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية.
    La firma el 7 de septiembre del Acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno y el último grupo armado, Partido para la Liberación del Pueblo Hutu y Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL), supuso un hito significativo en el proceso de paz. UN 2 - مثل توقيع الحكومة وآخر جماعة من الجماعات المسلحة، هي حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية، على اتفاق شامل لوقف إطلاق النار في 7 أيلول/سبتمبر حدثا بارزا في سياق عملية السلام.
    - La situación política, en particular la firma de un acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL), el 7 de septiembre de 2006; UN :: الحالة السياسية، بما في ذلك التوقيع على اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية في 7 أيلول/سبتمبر 2006؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more