"general de paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام الشامل
        
    • العام للسلام
        
    • السلم العام
        
    • سلام شامل
        
    • السﻻم العام
        
    • سلمية شاملة
        
    • شامل للسلام
        
    • الشامل للسلام
        
    • السلام الشاملة
        
    • شامﻻ للسلم
        
    • شامل للسلم
        
    • عام للسﻻم
        
    • السلام عموما
        
    • السلم الشامل
        
    • السلمية الشاملة
        
    Un entorno seguro en todo el país será un factor esencial para asegurar el éxito de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN ومن شأن استتباب مناخ آمن في كافة أرجاء البلد أن يشكل عاملا حيويا في ضمان تنفيذ اتفاق السلام الشامل بنجاح.
    Se efectúan nombramientos judiciales de conformidad con el Acuerdo General de Paz UN جرت عمليات التعيين في الجهاز القضائي وفقا لاتفاق السلام الشامل
    La población del Sudán debe poder ver los dividendos de la paz como parte esencial para la aplicación con éxito del Acuerdo General de Paz. UN ولا بد من أن تكون ثمار السلام مرئية للشعب السوداني على اعتبار أنها جزء أساسي من التنفيذ الناجح لاتفاق السلام الشامل.
    Estas sanciones habían sido dictadas por altos representantes contra funcionarios por obstaculizar la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz. UN وكان الممثلون السامون قد فرضوا هذه الجزاءات على مسؤولين لضلوعهم في عرقلة تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام.
    ACUERDO MARCO General de Paz EN BOSNIA Y HERZEGOVINA UN ضميمة الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك
    El Acuerdo General de Paz firmado en Roma se está manteniendo y las partes han continuado ejerciendo moderación. UN إن اتفاق السلم العام الموقع في روما قائم، وما زالت اﻷطراف كلها تمارس ضبط النفس.
    Los instamos a esforzarse por concertar sin demora un acuerdo General de Paz. UN ونحن نحثهما على العمل دون تأخير على إبرام اتفاق سلام شامل.
    La UNMIS se encuentra en su etapa final de despliegue, en tanto la aplicación del Acuerdo General de Paz sigue tropezando con grandes dificultades. UN فبعثة الأمم المتحدة في السودان في المرحلة الأخيرة من انتشارها، بينما لا يزال تنفيذ اتفاق السلام الشامل يواجه مصاعب جمة.
    En última instancia, el Acuerdo General de Paz no puede alcanzar plenamente los resultados deseados sin que haya paz en Darfur. UN وفي نهاية المطاف، لا يمكن لاتفاق السلام الشامل أن ينجح ناجحا تاما دون أن يحل السلام في دارفور.
    El titular mantendrá contacto además con oficiales gubernamentales y cualesquiera otros órganos competentes establecidos en el marco del Acuerdo General de Paz. UN وسيتواصل من يشغل هذه الوظيفة أيضا مع المسؤولين الحكوميين وأي هيئات ذات صلة منشأة في إطار اتفاق السلام الشامل.
    La misión expresó su honda preocupación por la situación en Abyei y el incumplimiento de varias disposiciones fundamentales del Acuerdo General de Paz. UN وأعربت بعثة مجلس الأمن عن بالغ قلقها إزاء الحالة في أبيي وعدم تنفيذ عدد من الأحكام الرئيسية لاتفاق السلام الشامل.
    Esto representa un paso importante para aplicar un aspecto del Acuerdo General de Paz relegado durante mucho tiempo. UN ويمثل هذا خطوة هامة نحو تنفيذ أحد جوانب اتفاق السلام الشامل المهملة منذ زمن طويل.
    Insto a los dirigentes a que hagan todo lo posible por mejorar su relación en el espíritu del Acuerdo General de Paz. UN لذا فإنني أحث هذه القيادات على بذل الجهود لتحسين علاقاتهم والعلاقات فيما بينها انطلاقا من روح اتفاق السلام الشامل.
    Los miembros del Consejo también encomiaron a las partes por los aspectos del Acuerdo General de Paz que se habían aplicado hasta la fecha. UN وأثنى أعضاء المجلس أيضاً على الأطراف في اتفاق السلام الشامل لما فعلوه فيما يتعلق بجوانب الاتفاق التي نفذت حتى الآن.
    La Oficina continúa evaluando la aplicación del Acuerdo General de Paz y otros acuerdos pertinentes. UN وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة.
    Ha finalizado la negociación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y de sus anexos. UN اكتملت المفاوضات حول الاتفاق الاطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته.
    Me dirijo a usted en relación con el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y en particular su anexo 9 relativo a las empresas públicas. UN أشير إلى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك وبصفة خاصة مرفقه ٩ بشأن المؤسسات العامة.
    En ese sentido, queremos expresar nuestro pleno apoyo al Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos, que se firmaron en París. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته الموقعة في باريس.
    Los soldados deben poder empezar a regresar a la vida civil mediante los programas previstos en el Acuerdo General de Paz. UN وينبغي تمكين الجنود من الشروع في العودة الى الحياة المدنية عن طريق البرامج التي يتوخاها اتفاق السلم العام.
    La demora en la aplicación del Acuerdo General de Paz es motivo de gran preocupación debido a la amenaza evidente que representa para la cesación del fuego. UN والتأخير في تنفيذ اتفاق السلم العام يبعث على قلق عميق بسبب التهديد الواضح الذي يشكله لوقف إطلاق النار.
    Los participantes debatieron las cuestiones relativas al acuerdo General de Paz y sus posibles implicaciones para el proceso de paz. UN وناقش المشاركون مسائل ذات الصلة بعقد اتفاق سلام شامل والدور الذي يمكن أن يؤدوه في عملية السلام.
    El logro de un acuerdo General de Paz para la República tendría consecuencias importantes para la labor de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. UN وسيكون لتحقيق تسوية سلمية شاملة للجمهورية أثر كبير على أعمال قوة الحماية في البوسنة والهرسك.
    Esas decisiones son hechos muy positivos que conllevan buenos augurios para la continuación de las negociaciones y la concertación de un acuerdo General de Paz. UN وتشكل هذه القرارات تطورا إيجابيا يبشر بالخير بالنسبة لاستمرار مفاوضات السلام وإبرام اتفاق شامل للسلام.
    También informó al Consejo de los últimos acontecimientos en el país en relación con el Acuerdo General de Paz. UN وقدم أيضا للمجلس إحاطة عن آخر التطورات المستجدة في البلد في متابعة للاتفاق الشامل للسلام.
    Ello debería integrarse en el proceso General de Paz encabezado por las Naciones Unidas y sería necesario un entorno mejorado. UN ويتعين إدماج هذه الخطوة في عملية السلام الشاملة التي تقودها الأمم المتحدة وسوف تتطلب بيئة أفضل.
    La delegación de Israel abriga la esperanza de que se logre progresar en las conversaciones con Siria y el Líbano encaminadas a la conclusión de un acuerdo General de Paz. UN ويأمل وفده في تحقيق تقدم في المحادثات مع سوريا ولبنان، بغية عقد اتفاق شامل للسلم.
    Objetivo: Plena aplicación del acuerdo de Bonn e implementación del proceso General de Paz en el Afganistán. UN الهدف: التنفيذ الكامل لاتفاق بون وعملية السلام عموما في أفغانستان
    El Acuerdo General de Paz contiene disposiciones por las que las partes se comprometen a hacer realidad los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويتضمن اتفاق السلم الشامل أحكاماً تقضي بالتزام الأحزاب بالوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Presidencia está considerando la actitud que adoptará ante esa propuesta como parte del arreglo General de Paz. UN وتعتبر هيئة الرئاسة أن موقفها من هذا الاقتراح يعد جزءا من التسوية السلمية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more