Un entorno seguro en todo el país será un factor esencial para asegurar el éxito de la aplicación del Acuerdo General de Paz. | UN | ومن شأن استتباب مناخ آمن في كافة أرجاء البلد أن يشكل عاملا حيويا في ضمان تنفيذ اتفاق السلام الشامل بنجاح. |
Se efectúan nombramientos judiciales de conformidad con el Acuerdo General de Paz | UN | جرت عمليات التعيين في الجهاز القضائي وفقا لاتفاق السلام الشامل |
La población del Sudán debe poder ver los dividendos de la paz como parte esencial para la aplicación con éxito del Acuerdo General de Paz. | UN | ولا بد من أن تكون ثمار السلام مرئية للشعب السوداني على اعتبار أنها جزء أساسي من التنفيذ الناجح لاتفاق السلام الشامل. |
Estas sanciones habían sido dictadas por altos representantes contra funcionarios por obstaculizar la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz. | UN | وكان الممثلون السامون قد فرضوا هذه الجزاءات على مسؤولين لضلوعهم في عرقلة تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
ACUERDO MARCO General de Paz EN BOSNIA Y HERZEGOVINA | UN | ضميمة الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك |
El Acuerdo General de Paz firmado en Roma se está manteniendo y las partes han continuado ejerciendo moderación. | UN | إن اتفاق السلم العام الموقع في روما قائم، وما زالت اﻷطراف كلها تمارس ضبط النفس. |
Los instamos a esforzarse por concertar sin demora un acuerdo General de Paz. | UN | ونحن نحثهما على العمل دون تأخير على إبرام اتفاق سلام شامل. |
La UNMIS se encuentra en su etapa final de despliegue, en tanto la aplicación del Acuerdo General de Paz sigue tropezando con grandes dificultades. | UN | فبعثة الأمم المتحدة في السودان في المرحلة الأخيرة من انتشارها، بينما لا يزال تنفيذ اتفاق السلام الشامل يواجه مصاعب جمة. |
En última instancia, el Acuerdo General de Paz no puede alcanzar plenamente los resultados deseados sin que haya paz en Darfur. | UN | وفي نهاية المطاف، لا يمكن لاتفاق السلام الشامل أن ينجح ناجحا تاما دون أن يحل السلام في دارفور. |
El titular mantendrá contacto además con oficiales gubernamentales y cualesquiera otros órganos competentes establecidos en el marco del Acuerdo General de Paz. | UN | وسيتواصل من يشغل هذه الوظيفة أيضا مع المسؤولين الحكوميين وأي هيئات ذات صلة منشأة في إطار اتفاق السلام الشامل. |
La misión expresó su honda preocupación por la situación en Abyei y el incumplimiento de varias disposiciones fundamentales del Acuerdo General de Paz. | UN | وأعربت بعثة مجلس الأمن عن بالغ قلقها إزاء الحالة في أبيي وعدم تنفيذ عدد من الأحكام الرئيسية لاتفاق السلام الشامل. |
Esto representa un paso importante para aplicar un aspecto del Acuerdo General de Paz relegado durante mucho tiempo. | UN | ويمثل هذا خطوة هامة نحو تنفيذ أحد جوانب اتفاق السلام الشامل المهملة منذ زمن طويل. |
Insto a los dirigentes a que hagan todo lo posible por mejorar su relación en el espíritu del Acuerdo General de Paz. | UN | لذا فإنني أحث هذه القيادات على بذل الجهود لتحسين علاقاتهم والعلاقات فيما بينها انطلاقا من روح اتفاق السلام الشامل. |
Los miembros del Consejo también encomiaron a las partes por los aspectos del Acuerdo General de Paz que se habían aplicado hasta la fecha. | UN | وأثنى أعضاء المجلس أيضاً على الأطراف في اتفاق السلام الشامل لما فعلوه فيما يتعلق بجوانب الاتفاق التي نفذت حتى الآن. |
La Oficina continúa evaluando la aplicación del Acuerdo General de Paz y otros acuerdos pertinentes. | UN | وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة. |
Ha finalizado la negociación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y de sus anexos. | UN | اكتملت المفاوضات حول الاتفاق الاطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته. |
Me dirijo a usted en relación con el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y en particular su anexo 9 relativo a las empresas públicas. | UN | أشير إلى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك وبصفة خاصة مرفقه ٩ بشأن المؤسسات العامة. |
En ese sentido, queremos expresar nuestro pleno apoyo al Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos, que se firmaron en París. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته الموقعة في باريس. |
Los soldados deben poder empezar a regresar a la vida civil mediante los programas previstos en el Acuerdo General de Paz. | UN | وينبغي تمكين الجنود من الشروع في العودة الى الحياة المدنية عن طريق البرامج التي يتوخاها اتفاق السلم العام. |
La demora en la aplicación del Acuerdo General de Paz es motivo de gran preocupación debido a la amenaza evidente que representa para la cesación del fuego. | UN | والتأخير في تنفيذ اتفاق السلم العام يبعث على قلق عميق بسبب التهديد الواضح الذي يشكله لوقف إطلاق النار. |
Los participantes debatieron las cuestiones relativas al acuerdo General de Paz y sus posibles implicaciones para el proceso de paz. | UN | وناقش المشاركون مسائل ذات الصلة بعقد اتفاق سلام شامل والدور الذي يمكن أن يؤدوه في عملية السلام. |
El logro de un acuerdo General de Paz para la República tendría consecuencias importantes para la labor de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسيكون لتحقيق تسوية سلمية شاملة للجمهورية أثر كبير على أعمال قوة الحماية في البوسنة والهرسك. |
Esas decisiones son hechos muy positivos que conllevan buenos augurios para la continuación de las negociaciones y la concertación de un acuerdo General de Paz. | UN | وتشكل هذه القرارات تطورا إيجابيا يبشر بالخير بالنسبة لاستمرار مفاوضات السلام وإبرام اتفاق شامل للسلام. |
También informó al Consejo de los últimos acontecimientos en el país en relación con el Acuerdo General de Paz. | UN | وقدم أيضا للمجلس إحاطة عن آخر التطورات المستجدة في البلد في متابعة للاتفاق الشامل للسلام. |
Ello debería integrarse en el proceso General de Paz encabezado por las Naciones Unidas y sería necesario un entorno mejorado. | UN | ويتعين إدماج هذه الخطوة في عملية السلام الشاملة التي تقودها الأمم المتحدة وسوف تتطلب بيئة أفضل. |
La delegación de Israel abriga la esperanza de que se logre progresar en las conversaciones con Siria y el Líbano encaminadas a la conclusión de un acuerdo General de Paz. | UN | ويأمل وفده في تحقيق تقدم في المحادثات مع سوريا ولبنان، بغية عقد اتفاق شامل للسلم. |
Objetivo: Plena aplicación del acuerdo de Bonn e implementación del proceso General de Paz en el Afganistán. | UN | الهدف: التنفيذ الكامل لاتفاق بون وعملية السلام عموما في أفغانستان |
El Acuerdo General de Paz contiene disposiciones por las que las partes se comprometen a hacer realidad los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويتضمن اتفاق السلم الشامل أحكاماً تقضي بالتزام الأحزاب بالوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Presidencia está considerando la actitud que adoptará ante esa propuesta como parte del arreglo General de Paz. | UN | وتعتبر هيئة الرئاسة أن موقفها من هذا الاقتراح يعد جزءا من التسوية السلمية الشاملة. |