"general de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام أن
        
    • العام بأن
        
    • العامة بأن
        
    • العامة بأنه
        
    • العامة أن
        
    • العام بأنه
        
    • العام الاستفادة
        
    • العام من أن
        
    • عام بأن
        
    • العام القائل بأن
        
    • العامة أنه
        
    • العامة بأنها
        
    • العام أنه
        
    • العام الذي
        
    • العام التي
        
    Se informó a la Comisión durante su examen de los informes del Secretario General de que el Departamento seguía elaborando esos elementos. UN وأُبلغت اللجنة خلال نظرها في تقارير الأمين العام أن هذه العناصر لا تزال قيد الإعداد في إدارة الدعم الميداني.
    El Consejo aprobó asimismo la petición de la Comisión al Secretario General de que facilitara al Relator Especial toda la ayuda que necesitara para el desempeño de su tarea. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لانجاز أعماله.
    Desde luego, tenemos presente la observación del Secretario General de que la historia nos juzgará con severidad si no lo hacemos bien. UN ونحن نعي بالتأكيد ملاحظة الأمين العام بأن التاريخ سيصدر علينا حكما قاسيا إن لم نؤد عملنا على خير وجه.
    Tomando nota asimismo de la recomendación formulada por el Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue la presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por un nuevo período de seis meses, UN وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى،
    En el párrafo 45, se informa a la Asamblea General de que la Mesa de la Asamblea ha decidido no recomendar la inclusión del tema 159. UN وفي الفقرة ٤٥، أبلغت الجمعية العامة بأن المكتب قرر عدم التوصية بإدراج البند ١٥٩.
    El Consejo aprueba asimismo la petición hecha por la Comisión al Secretario General de que facilite al Relator Especial toda la ayuda necesaria para que pueda desempeñar felizmente su labor. UN والمجلس يوافق أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة تمكنه من انجاز مهمته.
    El Representante Especial informó al Secretario General de que prácticamente se había llegado a un punto muerto en lo concerniente al fondo del problema de Chipre y a las medidas de fomento de la confianza. UN وأبلغ اﻷمين العام أن اﻷمور تقترب من الوصول الى طريق مسدود، سواء في مضمون مشكلة قبرص أو في تدابير بناء الثقة.
    El Representante Especial informó al Secretario General de que prácticamente se había llegado a un punto muerto en lo concerniente al fondo del problema de Chipre y a las medidas de fomento de la confianza. UN وأبلغ اﻷمين العام أن اﻷمور تقترب من الوصول الى طريق مسدود، سواء في مضمون مشكلة قبرص أو في تدابير بناء الثقة.
    El Consejo aprueba también la petición de la Comisión al Relator Especial de que informe a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones y a la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones; y aprueba asimismo la petición de la Comisión al Secretario General de que preste al Relator Especial toda la asistencia necesaria. UN كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة الى المقرر الخاص.
    El Consejo hace suya la petición formulada por la Comisión al Secretario General de que facilite a la Relatora Especial toda la asistencia necesaria para que pueda cumplir su cometido. UN ويوافق المجلس كذلك على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يزود المقررة الخاصة بكل ما يلزمها من مساعدة تمكنها من إنجاز مهمتها.
    Tomando nota asimismo de la recomendación formulada por el Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue la presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por un nuevo período de seis meses, UN وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى،
    En segundo lugar, no podemos sino estar de acuerdo con el argumento que figura en el informe del Secretario General de que: UN وثانيا، لا يسعنا أن نتخلف عن الموافقة مع الحجة الواردة في تقرير اﻷمين العام بأن:
    Esto apoyaría la propuesta del Secretario General de que la responsabilidad primordial del desarrollo corresponde a cada Estado soberano de manera individual. UN ومن شأن هذا أن يؤيد قول اﻷمين العام بأن المسؤولية الرئيسية عن التنمية تكمن لدى كل دولة ذات سيادة على حدة.
    La última conclusión que estimamos importante mencionar es el comentario del Secretario General de que: UN وآخر استنتاج نعتبر التنوية به مهما هو ملاحظة اﻷمين العام بأن
    Ésta es la única excepción a la regla General de que el presupuesto de proyectos comprende únicamente actividades no financiadas y no periódicas. UN وهذا هو الاستثناء الوحيد من القاعدة العامة بأن تضم ميزانية المشاريع أنشطة غير ممولة وغير متكررة.
    Por consiguiente la Comisión opinaba que debía informarse a la Asamblea General de que los órganos rectores de las organizaciones volverían a considerar esa cuestión a fin de ajustar las disposiciones de los respectivos reglamentos y estatutos a las del reglamento y el estatuto de las Naciones Unidas. UN وهي لذلك ترى أنه ينبغي إبلاغ الجمعية العامة بأن على مجالس إدارة المنظمات أن تعيد النظر في هذه المسألة. قرارات اللجنة
    Por consiguiente, el Secretario General informa a la Asamblea General de que está facilitando estimaciones preliminares en espera de esas nuevas conversaciones. UN ولذا، فإن الأمين العام يبلغ هنا الجمعية العامة بأنه يقدم تقديرات أولية إلى حين إجراء المزيد من تلك المناقشات.
    En este contexto, el Estado Parte señala el principio General de que la persona que presenta una denuncia es quien ha de aportar pruebas que confirmen el caso. UN وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أن من المبادئ العامة أن البينة على المدعي.
    En ese sentido, la República Islámica del Irán coincide con la opinión del Secretario General de que: UN وفي هذا الصدد، توافق جمهورية ايران الاسلامية على رأي اﻷمين العام بأنه:
    9. Reitera su petición al Secretario General de que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Fuerza; UN 9 - تكرر طلبها إلى الأمين العام الاستفادة إلى أقصى حد من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بإيطاليا، بغية خفض تكاليف مشتريات القوة إلى الحد الأدنى؛
    A este respecto, tomamos nota en particular de la advertencia del Secretario General de que el sistema de las Naciones Unidas, UN وفي هذا الصدد، نحيط علمــا بشكل خــاص بما أوضحه اﻷمين العام من أن منظومة اﻷمم المتحدة لا تلجأ
    Había un entendimiento General de que la Loya Jirga era demasiado importante para el futuro del Afganistán como para descartarla por sus imperfecciones. UN وهناك تفهم عام بأن اللويا جيرغا مهمـــة بالنسبة لمستقبــــل أفغانستان بحيث لا يمكن استبعادها رغم ما تنطوي عليه من عيوب.
    Cita el principio General de que la nueva legislación debe sustituir a la antigua. UN وأشارت إلى المفهوم العام القائل بأن التشريعات الجديدة يتعين أن تجب القديمة.
    Tras examinar esos estudios, la Comisión informó a la Asamblea General de que: UN وفي أعقاب استعراضها لهذه الدراسات، أبلغت اللجنة الجمعية العامة أنه:
    La Comisión decidió informar a la Asamblea General de que había realizado un nuevo estudio de equivalencias de categorías como parte de su examen periódico. UN قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بأنها أجرت دراسة جديدة لتعادل الرتب في إطار الاستعراض الذي تقوم به بانتظام.
    No me cupo duda alguna cuando comencé mis funciones como Secretario General de que las Naciones Unidas tendrían que llevar a cabo un cambio amplio. UN وكان من الواضح لي عندما توليت منصب اﻷمين العام أنه لا بد لﻷمم المتحدة أن تمر بتغيير شامل.
    El Secretario General se une al consenso General de que las dependencias de la Secretaría que intervienen directamente en el mantenimiento de la paz todavía necesitan un fortalecimiento considerable. UN واﻷمين العام يشارك في توافق اﻵراء العام الذي مفاده أن وحدات اﻷمانة العامة المشاركة بصورة مباشرة في عمليات حفظ السلم مازالت تحتاج الى تعزيز كبير.
    La delegación del Togo apoya la recomendación del Secretario General de que la Asamblea General apruebe los objetivos mundiales en relación con el envejecimiento para el año 2001. UN إن وفد توغو يؤيد توصية اﻷمين العام التي تدعو الى اعتماد الجمعية العامة أهدافا عالمية تتعلق بالشيخوخة لسنة ٢٠٠١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more