"general del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام للتنمية
        
    • الشامل للتنمية
        
    • العامة للتنمية
        
    • العلاقة العامة بين التنمية
        
    • التنمية عموما
        
    • التنمية بشكل عام
        
    • الإنمائي الأوسع
        
    • التنمية العام
        
    • العلاقة العامة التي تربط بين التنمية
        
    • اﻹنمائي الشامل
        
    • التنمية الأوسع
        
    • العام لتنمية
        
    • الأوسع للتنمية
        
    La Convención apoya el concepto general del desarrollo sostenible y se basa en él. UN وتؤيد الاتفاقية المفهوم العام للتنمية المستدامة مثلما يدعمها هذا المفهوم.
    En el marco general del desarrollo sostenible, los objetivos de muchos de esos instrumentos están relacionados y, en algunos casos, son interdependientes o se duplican. UN وأهداف الكثير من هذه الصكوك متصلة ببعضها البعض، وهي في بعض اﻷحيان مترابطة أو متداخلة في إطار السياق العام للتنمية المستدامة.
    A este respecto, el Banco abordó las dificultades particulares y se centró también en la orientación general del desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يتصدى البنك لفرادى المعوقات، كما يركز على التوجه العام للتنمية.
    Por consiguiente, estamos a favor de la integración de los programas para la promoción del desarrollo de la familia en la planificación general del desarrollo social y económico. UN لذلك نؤيد إدماج البرامج الرامية إلى تشجيع النهوض باﻷسرة في التخطيط الشامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Existe la necesidad de ver cómo el seguimiento podría relacionarse con el concepto de los cinco pilares de “Un programa de desarrollo” y fortalecerlo, así como ampliar el enfoque general del desarrollo que preconiza el Secretario General. UN وهناك حاجة للتعرف على الكيفية التي يمكن أن ترتبط المتابعة بها باﻷعمدة الخمسة لخطة للتنمية وأن تدعم مفهومها، والتي يمكن لها بها أن تعزز النهج الشامل للتنمية الذي يدعو اليه اﻷمين العام.
    Sin embargo, es lamentable observar que, pese a esos indicios alentadores, el cuadro general del desarrollo no es optimista. UN إلا أنه من المؤسف أن نلاحظ أنه بالرغم من تلك العلامات المشجعة، فالصورة العامة للتنمية صورة غير مشجعة.
    A este respecto, el Banco abordó las dificultades particulares y se centró también en la orientación general del desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يتصدى البنك لفرادى المعوقات، كما يركز على التوجه العام للتنمية.
    Este aspecto es primordial para mejorar la imparcialidad y la equidad en los mercados de productos forestales, sin dejar por ello de contribuir al objetivo general del desarrollo sostenible. UN ويعتبر هذا الجهد حاسما في تعزيز العدالة والإنصاف في أسواق المنتجات الحرجية، ومن أجل الإسهام في الوقت نفسه في كفالة تحقيق الهدف العام للتنمية المستدامة.
    Era pues preciso analizar esas cuestiones de forma integrada dentro del contexto general del desarrollo sostenible. UN لذا يتعين تحليل هذه المسائل على نحو متكامل ضمن السياق العام للتنمية المستدامة.
    Con el objetivo general del desarrollo sostenible y la conservación del medio ambiente, se finalizaron recientemente dos proyectos de asistencia preparatorios sobre la utilización de fertilizantes orgánicos y comunicaciones. UN وفي اﻹطار العام للتنمية المستدامة والحفاظ على البيئة، تم منذ فترة قريبة إتمام مشروعين للمساعدة التحضيرية بشأن استخدام السماد الطبيعي والاتصالات.
    Esta colaboración entre el PNUMA y Hábitat debe servir para desarrollar un enfoque amplio que permita hacer frente a las cuestiones interdependientes del medio ambiente y de los asentamientos humanos y contribuya al logro del objetivo general del desarrollo sostenible. UN وقال إنه ينبغي لهذا التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل أن يعمل على تعزيز وضع نهج شامل إزاء القضايا المتداخلة للتنمية والمستوطنات البشرية، وتعميق الهدف العام للتنمية المستدامة.
    Cuando nos reunimos durante el decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado hace sólo cuatro meses, todos expresamos nuestra profunda preocupación por que, en comparación con 1992, ha empeorado la tendencia general del desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN وعندما اجتمعنا في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، المعقودة قبل أربعة أشهر فقط، أعربنا جميعا عن قلقنا العميق من أن الاتجاه العام للتنمية المستدامة في البلدان النامية أسوأ اليوم بالمقارنة بما كان عليه عام ١٩٩٢.
    20. El Estado se ha comprometido a satisfacer las necesidades básicas de todos sus ciudadanos y a mejorar el nivel general del desarrollo social. UN ٠٢- وقد اضطلعت الدولة بتلبية الحاجات اﻷساسية لجميع مواطنيها وتحسين المستوى العام للتنمية الاجتماعية.
    También quisiéramos subrayar que las cuestiones relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras no se pueden aislar del concepto general del desarrollo. UN نود أيضا أن نؤكد على أن المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يمكن عزلها عن المفهوم الشامل للتنمية.
    Reconociendo que la población, la pobreza, la salud, la educación, la tecnología, las pautas de producción y consumo y el medio ambiente están estrechamente vinculados entre sí en el marco general del desarrollo sostenible, UN وإذ يسلم بأن السكان والفقر والصحة والتعليم والتكنولوجيا وأنماط الانتاج والاستهلاك والبيئة ترتبط ببعضها على نحو وثيق مع اﻹطار الشامل للتنمية المستدامة،
    Esas sinergias e interrelaciones subrayan la necesidad de que las estrategias sobre vivienda y las políticas de mejora de los barrios de tugurios se inscriban en el marco general del desarrollo sostenible. UN وتبرز هذه الأوجه للتلاحم والترابط الحاجة إلى اتباع استراتيجيات للمأوى وسياسات للنهوض بالأحياء الفقيرة في الإطار الشامل للتنمية المستدامة.
    De los debates sobre la mejora del sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional como parte de la iniciativa más amplia de reformar el marco general del desarrollo sostenible han surgido dos propuestas. UN وانبثق اقتراحان عن المناقشات المتعلقة بتحسين نظام الحوكمة الدولية لشؤون البيئة كجزء من الجهد الأوسع نطاقاً الرامي إلى إصلاح الإطار الشامل للتنمية المستدامة.
    3.1.1.2 La Dirección general del desarrollo Social (DGDS) UN 3-1-1-2 الإدارة العامة للتنمية الاجتماعية
    Todo ello ha contribuido claramente a la formulación de la posición estratégica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en el marco general del desarrollo, la seguridad y los derechos humanos. UN وقد بين ذلك كله بجلاء الموقف الاستراتيجي الذي يتبنّاه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إطار العلاقة العامة بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas tampoco tienen un sistema común para la financiación general del desarrollo ni para medir los resultados de una forma transparente y sistemática. UN وليس لدى الأمم المتحدة نظام مشترك لتمويل التنمية عموما أو لقياس النتائج قياسا شفافا ومنتظما.
    25. El carácter amplio de la Convención ha supuesto un reto para las ideas y los enfoques de la agenda general del desarrollo, especialmente qué instituciones se consideran trascendentes para el desarrollo. UN 25- وقد مثل شمول الاتفاقية طعنا في الأفكار والنهج القائمة حول جدول الأعمال الإنمائي الأوسع نطاقا، وخاصة فيما يتعلق بالمؤسسات التي يمكن أن توصف بأنها مهمة للتنمية.
    Integración de las políticas en materia de tecnología de la información y las comunicaciones en el contexto general del desarrollo UN إدراج سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار التنمية العام
    La estrategia para el período 2008-2011 para la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito establece una plataforma, una orientación y un marco de rendición de cuentas para este enfoque y define claramente la posición estratégica de la Oficina en el marco general del desarrollo, la seguridad y los derechos humanos. UN وتقرر استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011 المنهاج والتوجيه وإطار المساءلة لهذا النهج. ويبين ذلك بجلاء الموقف الاستراتيجي الذي يتبنّاه المكتب في إطار العلاقة العامة التي تربط بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    Cada vez es más general el reconocimiento de que las cuestiones de género forman parte del diálogo y las consultas en materia de política que se celebran con los gobiernos y la sociedad civil en el marco de la estrategia de asistencia a los países y de la elaboración de nuevos métodos para integrar las cuestiones de género en los elementos sociales y estructurales del marco general del desarrollo. UN فعلى مستوى السياسة العامة، أصبح المنظور الجنساني يعتبر بصورة متزايدة جزءا لا يتجزأ من حوار السياسة العامة والتشاور مع الحكومات والمجتمع المدني في إطار استراتيجية المساعدة القطرية ووضع نهج جديدة ﻹدماج المنظور الجنساني في العناصر الاجتماعية والهيكلية لﻹطار اﻹنمائي الشامل.
    Vale la pena considerar cómo vincular la asistencia de la Subdivisión para fomentar la capacidad con la agenda general del desarrollo. UN ولعل من المفيد أن نتأمل كيف يمكن تعزيز ربط المساعدة التي يقدمها الفرع في مجال بناء القدرات ببرنامج التنمية الأوسع.
    Sin embargo, por diversos motivos, tales como las limitaciones de financiación, se ha dificultado la expansión de los programas nacionales de población dentro del marco general del desarrollo de los recursos humanos. UN غير أن التوسع في البرامج السكانية الوطنية ضمن اﻹطار العام لتنمية الموارد البشرية كان صعبا لعدد من اﻷسباب من بينها قيود التمويل.
    Se trata de una tarea mayúscula dado que la reinserción económica de las víctimas de las minas terrestres debe concebirse en el contexto más general del desarrollo económico. UN وهذا يمثل تحدياً ضخماً ينبغي التغلب عليه باعتبار أن إعادة الإدماج الاقتصادي لضحايا الألغام البرية يجب أن يُنظر إليـه في السياق الأوسع للتنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more