"general el" - Translation from Spanish to Arabic

    • العامة في
        
    • العام في
        
    • العامة إلى
        
    • العامة يوم
        
    • العامة الى
        
    • العام على
        
    • العامة لﻷمم المتحدة في
        
    • العام بتاريخ
        
    • العامة طيه
        
    • العام يوم
        
    • العامة يقدم
        
    • العامة هذا
        
    • العامة باعتماد
        
    • العام قبل
        
    • العامة التي جرت في
        
    Para concluir, deseo a esta Asamblea General el mayor de los éxitos en la difícil labor que le espera en este período de sesiones. UN واسمحوا لي أن اختتم كلمتي بأن أتمنى كل النجاح للجمعية العامة في المهمة الشاقة الملقاة على عاتقها في هذه الدورة.
    Los resultados de ese examen los examinará a su vez la Asamblea General el año próximo en el marco de este tema del programa. UN وستكون نتائج هذا الاستعراض بدورها موضع بحث في الجمعية العامة في دورتها المقبلة تحت هذا البند من بنود جدول اﻷعمال.
    Es preciso que la Asamblea General, el principal órgano de adopción de decisiones de la Organización, tenga más importancia. UN إننا بحاجة إلى جمعية عامة ذات صلة أوثق بصفتها الهيئة الرئيسية لرسم السياسة العامة في المنظمة.
    En su Guía general, el Secretario General ha examinado exhaustivamente las cuestiones que figuran en la Declaración del Milenio. UN وقد أمعن الأمين العام في دليله التفصيلي النظر بصورة شاملة في المسائل الواردة في إعلان الألفية.
    Quisiera señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 4 de la parte dispositiva, que debería decir lo siguiente: UN واسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار، التي ينبغي أن تنص على ما يلي:
    Cuando concluya este período de sesiones de la Asamblea General el próximo año, las Naciones Unidas habrán cumplido 65 años de existencia. UN عندما تنتهي هذه الدورة للجمعية العامة في العام المقبل سيكون قد مضى خمسة وستون عاما على وجود الأمم المتحدة.
    En su declaración ante la Asamblea General el año pasado, el Presidente de la Corte Internacional de Justicia observó que un examen de sus métodos de trabajo contribuiría a mejorar su funcionamiento y, por lo tanto, fomentaría su uso. UN وفي البيان الذي أدلى به رئيس محكمة العدل الدولية أمام الجمعية العامة في العام الماضي لاحظ أن استعراض أساليب عملها من شأنه أن يساعد على تحسين أدائها ومن ثم يشجع على اللجوء إليها.
    Permítame también dar las gracias al Presidente saliente, el Embajador Insanally, que desplegó unas dotes diplo-máticas excepcionales al dirigir la Asamblea General el pasado año. UN واسمحــوا لي أن أشكــر الرئيس السابق، السفير إنسانالي، الذي أبدى مهارات دبلوماسية ممتازة في إدارة أعمال الجمعية العامة في السنة الماضية.
    Como señalamos en nuestra declaración ante la Asamblea General el año pasado, estos problemas siguen persistiendo. UN وهذه المشاكل مستمرة بلا هوادة حسبما أشرنا إليه في بياننا أمام الجمعية العامة في السنة الماضية.
    El levantamiento de las sanciones económicas, decidido por la Asamblea General el otoño pasado, fue una medida en este sentido. UN إن رفع الجزاءات الاقتصادية الذي قررته الجمعية العامة في الخريف الماضي كانا خطوة في هذا الاتجاه.
    de Asuntos Exteriores de España ante la Asamblea General, el 26 de septiembre de 1995 UN سيعرض على الجمعية العامة في دورتها التي تبدأ اﻵن نتائج مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن.
    En el último período de sesiones de la Asamblea General, el Presidente Clinton propuso —y la Asamblea aprobó— la eliminación final de las minas antipersonal. UN وفي دورة الجمعية العامة في العام الماضي، اقترح الرئيس كلينتون، وأقرت الجمعية، القضاء النهائي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En su alocución del 24 de octubre de 1995 ante la Asamblea General, el Primer Ministro Rabin dijo: UN لقد قال رئيس الوزراء رابين في كلمته أمام الجمعية العامة في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥:
    Como dijo nuestro Ministro de Relaciones Exteriores ante la Asamblea General el mes pasado, Lituania desea una integración plena en las estructuras políticas, económicas y de seguridad colectiva de Europa. UN وقد أعلن وزير خارجيتنا أمام الجمعية العامة في الشهر الماضي ان ليتوانيا تسعى جاهدة الى الاندماج الكامل في الهياكل السياسية والاقتصادية وهياكل اﻷمن الجماعي في أوروبا.
    Muchos de nosotros hemos firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que aprobó la Asamblea General el mes pasado. UN ووقﱠع الكثيرون منا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتمدتها الجمعية العامة في الشهر الماضي.
    La estructura del proyecto de resolución es semejante al de la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN إن بنية مشروع القرار مشابهة لبنية القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي.
    En consecuencia, acogemos con beneplácito el hecho de que la Asamblea General el año pasado haya adoptado una resolución sobre el multilingüismo por amplia mayoría. UN وبالتالي فإننا نرحب بأن اتخذت الجمعية العامة في العام الماضي، وبأغلبية ساحقة، قرارا بشأن تعــدد اللغــات.
    Un grupo de expertos gubernamentales comenzó a examinar el problema este año. Espero con interés la presentación de su informe a la Asamblea General el año próximo. UN وقد بدأ فريق من الخبراء الحكوميين النظر في المشكلة هذا العام، وإني أتطلع إلى تقريره إلى الجمعية العامة في العام المقبل.
    La iniciativa debe apoyar y complementar el proceso en curso iniciado por el Secretario General el año pasado para la preparación de un programa de desarrollo. UN ويرجى أن تدعم المبادرة وتكمل العملية الجارية التي بدأها اﻷمين العام في السنة الماضية من أجل إعداد خطة للتنمية.
    25. A este respecto, la Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 5 de la resolución 48/264, que reza: UN ٢٥ - وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٥ مـن قرارها ٤٨/٢٦٤، وفيما يلي نصها:
    Por consiguiente, no podemos sumarnos al consenso sobre la celebración del debate General el sábado sin la aprobación de sus consecuencias para el presupuesto. UN ولذلك، لا يمكننا أن ننضم إلى توافق الآراء بشأن عقد المناقشة العامة يوم السبت دون تصفية الآثار المترتبة على الميزانية.
    La Mesa señala también a la atención de la Asamblea General el párrafo 6 de su resolución 48/264, que dice lo siguiente: UN ٦٢ - ويود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى الفقرة ٦ من قرارها ٤٨/٢٦٤، وفيما يلي نصها:
    Mi delegación también desea agradecer al Secretario General el completo informe que nos ha presentado. UN ويود وفد بلادي كذلك أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة المعروضة علينا.
    6. Toma nota de la declaración presentada por el Gobierno de Camboya a la Asamblea General el 22 de noviembre de 1994; UN ٦- تحيط علماً بالبيان الذي أدلت به حكومة كمبوديا أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١؛
    En una fase muy temprana de su actividad, en un memorando enviado al Secretario General el 4 de septiembre de 1992, el Relator Especial dijo lo siguiente: UN وذكر المقرر الخاص، عند بدء عمله، في رسالة وجهها إلى اﻷمين العام بتاريخ ٤ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، أنه:
    Tengo el honor de transmitir adjunto a la Asamblea General el informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, de conformidad con la resolución 53/68 de la Asamblea General, de 3 de diciembre de 1998. UN سيدي، أتشرف بأن أحيل إلى الجمعية العامة طيه تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٣/٦٨ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    También yo quisiera hacer un breve comentario sobre la ausencia del Secretario General el martes, aunque quizá desde una perspectiva algo distinta de la de los Países Bajos. UN وأود التعليق أيضاً باختصار على تغيب الأمين العام يوم الثلاثاء، ولكن من منظور مختلف نوعاً ما عن منظور هولندا.
    Además, durante los períodos de sesiones de la Asamblea General el Portavoz del Presidente de la Asamblea General informa a la prensa sobre cuestiones relativas a la Asamblea. UN وخلال دورات الجمعية العامة يقدم المتحدث الرسمي باسم رئيس الجمعية العامة إحاطة إعلامية للصحافة عن المسائل المتعلقة بالجمعية.
    Como dijo esta mañana el Presidente de la Asamblea General, el tiempo se termina. UN فكما ذكر رئيس الجمعية العامة هذا الصباح، فإن الوقت ينفذ.
    Recomendamos a la Asamblea General el proyecto de resolución para que lo apruebe por consenso. UN ونوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    La Troika convino en presentar su informe al Secretario General el 10 de diciembre. UN ووافقت اللجنة الثلاثية على رفع تقريرها إلى الأمين العام قبل 10 كانون الأول/ديسمبر.
    Durante el debate general en el pleno de la Asamblea General, el Primer Ministro de Belarús propuso la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo estable de los Estados con economías en transición. UN وقال إن رئيس وزراء بيلاروس قد اقترح أثناء المناقشة العامة التي جرت في الجلسة العامة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة عن التنمية المستقرة للدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more