Agradecemos el informe del Secretario General que figura en el documento A/54/312. | UN | وإننا نشعر بالامتنان لتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/54/312. |
Tomando nota del informe del Director General que figura en el documento GC.8/13, | UN | " وإذ يحيط علما بتقرير المدير العام الوارد في الوثيقة GC.8/13، |
Tomando nota del informe del Secretario General que figura en el documento OIC/ICFM/32/2005/ORG/SG-REP.1, | UN | وإذ أحيط علما بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة رقم OIC/ICFM/32/2005/ORG/SG-REP.1 |
4. Las siguientes observaciones de Nueva Zelandia se presentan de conformidad con la invitación a ayudar al Secretario General que figura en el documento S/25493. | UN | ٤ - التعليقات التالية من جانب نيوزيلندا مقدمة تلبية للدعوة الى مساعدة اﻷمين العام الواردة في الوثيقة S/25493. |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide tomar nota del informe del Secretario General que figura en el documento A/67/313. | UN | بناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة أن تحيط علماً بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/67/313. |
A ese respecto, la Quinta Comisión está de acuerdo con lo expresado en el párrafo 7 de la exposición del Secretario General que figura *en el documento A/C.5/48/38. Español | UN | وتوافق اللجنة الخامسة في هذا الصدد على ما جاء في الفقرة ٧ من بيان اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/48/38. |
14. Los Estados miembros de la Comunidad Europea tomaron nota del informe del Secretario General que figura en el documento A/48/281. | UN | ١٤ - وأشار الى أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية قد أحاطت علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/281. |
La Comisión tiene intención de abordar nuevamente esta cuestión en el contexto del examen del informe del Secretario General que figura en el documento A/48/945. | UN | وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945. |
La Comisión Consultiva tiene intención de volver sobre este asunto cuando examine el informe del Secretario General que figura en el documento A/48/945. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945. |
En esto coincidimos con el informe del Secretario General que figura en el documento A/49/275 sobre la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | ومن ثم ، فإننا نوافق على تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/275 بشأن الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Sólo queremos aportar alguna otra información relativa al párrafo 55 del informe del Secretario General que figura en el documento A/49/631. | UN | ولا نود سوى تقديم مزيد من المعلومات فيما يتصل بالفقرة ٥٥ من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/631. |
EXTRACTO DEL INFORME DEL SECRETARIO General que figura en el documento A/45/493 | UN | مقتطف من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/45/493 |
El informe del Secretario General que figura en el documento A/50/697 nos proporciona material útil de discusión. | UN | وقد أتاح تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/697 معلومات مفيدة لمناقشاتنا. |
El informe del Secretario General que figura en el documento A/50/361 contiene propuestas y sugerencias que merecen detenido examen. | UN | ويتضمن تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/361 مقترحات واقتراحات جديرة بأن ينظر فيها مليا. |
El Comité de Conferencias tomó nota del informe del Secretario General que figura en el documento A/51/268. | UN | ٨٥ - أحاطت لجنة المؤتمرات علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/51/268. |
En este contexto, la Federación Internacional aprecia profundamente el informe del Secretario General, que figura en el documento A/51/172, en el que se basa este debate. | UN | وفي هذا السياق، يقدر الاتحاد الدولي حق التقدير تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/51/172، وهو التقرير الذي تقوم عليه المناقشة الراهنة. |
4. Las siguientes observaciones de Nueva Zelandia se presentan de conformidad con la invitación a ayudar al Secretario General que figura en el documento S/25493. | UN | ٤ - التعليقات التالية من جانب نيوزيلندا مقدمة تلبية للدعوة الى مساعدة اﻷمين العام الواردة في الوثيقة S/25493. |
3. Hace suyas las propuestas formuladas en la nota del Secretario General que figura en el documento DP/2002/CRP.5; | UN | 3 - يقر المقترحات المعروضة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛ |
Están reflejadas en el informe del Secretario General que figura en el documento A/50/713. | UN | وهذه المسؤوليات مبينة في تقرير اﻷمين العام المتضمن في الوثيقة A/50/713. |
El informe del Secretario General que figura en el documento A/56/656 contiene información pormenorizada sobre las actividades encaminadas a fortalecer el multilingüismo. | UN | إن تقرير الأمين العام في الوثيقة A/56/656 يتضمن معلومات ثرية عن الأنشطة الرامية إلى تعزيز تعدد اللغات. |
139. El Presidente invita a la Comisión a examinar su proyecto de programa de trabajo para el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, que figura en el documento A/C.3/66/L.72. | UN | 139 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في مشروع برنامج عملها للدورة السابعة والستين للجمعية العامة على النحو الوارد في الوثيقة A/C.3/66/L.72. |
El Movimiento de los Países No Alineados examina en ese contexto el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, que figura en el documento A/49/2. | UN | من هذه الزاوية تنظر بلدان حركة عدم الانحياز في تقرير مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة الوارد في الوثيقة A/49/2. |
Sr. Türk (Eslovenia) (interpretación del inglés): Mi delegación acoge con beneplácito el informe del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) que se ha remitido a la Asamblea General con una nota del Secretario General que figura en el documento A/53/286. | UN | السيد ترك )سلافونيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يرحب وفدي بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي أحيل إلى الجمعية العامة بمذكرة من اﻷمين العام والوارد في الوثيقة A/53/286. |
En el informe del Secretario General que figura en el documento A/51/219 se incluye información detallada sobre este programa. | UN | وترد معلومات مفصلة عن هذا البرنامج في تقرير اﻷمين العام الصادر في الوثيقة A/51/219. |