No obstante, la Asamblea General tal vez desee considerar en su período extraordinario de sesiones maneras más eficaces de aplicar ese marco en el futuro. | UN | غير أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تنظر في دورتها الاستثنائية في أفضل الطرق الممكنة لنشر هذا اﻹطار في المستقبل. |
En ese contexto, la Asamblea General tal vez desee sugerir que se lleve a cabo un examen de los últimos acontecimientos en esa esfera para tratar de reconciliar antiguas diferencias. | UN | وعليه، فإن الجمعية العامة قد ترغب في اقتراح إجراء دراسة للتطورات اﻷخيرة بغية التوفيق بين أوجه الاختلاف السابقة. |
En consecuencia, la Asamblea General tal vez desee aprobar la propuesta del Secretario General de que se acepte el ofrecimiento del Palacio Wilson hecho por las autoridades suizas. | UN | وبناء على ذلك، فإن الجمعية العامة قد تود إقرار اقتراح اﻷمين العام بقبول عرض السلطات السويسرية لمبنى قصر ويلسون. |
A este respecto, se afirma que la Asamblea General tal vez desee adoptar decisiones en el futuro. | UN | وقد ذُكر أن الجمعية العامة قد ترغب في اتخاذ قرارات بشأن تلك المسائل في وقت ما في المستقبل. |
El Secretario General tal vez desee considerar las propuestas de la Comisión Consultiva. | UN | واختتم حديثه قائلا إن اﻷمين العام قد يود التفكير في مقترحات اللجنة الاستشارية. |
En el momento adecuado, la Asamblea General tal vez desee examinar esa cuestión. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الجمعية العامة قد تود النظر في تلك المسألة في وقت مناسب. |
Al orador le resulta decepcionante que la DCI no haya propuesto otras medidas y se haya limitado a decir que la Asamblea General tal vez deseara examinar la proporción entre el número de Inspectores y el personal de investigación. | UN | وقد خاب أمل الوفد لأن الوحدة لم تقترح المزيد من الإجراءات وذكرت فحسب أن الجمعية العامة قد ترغب في استعراض نسبة موظفي البحوث إلى المفتشين. |
Teniendo en cuenta esa situación, la Comisión observó que la Asamblea General tal vez desee dar mayor orientación acerca del uso de los viajes en primera clase con miras a utilizarlos solamente en las circunstancias más excepcionales. | UN | ولاحظت اللجنة، آخذة هذه التطورات بعين الاعتبار، أن الجمعية العامة قد تود تقديم المزيد من التوجيه بشأن استخدام السفر بالدرجة الأولى في المستقبل، وجعله يقتصر على الحالات الاستثنائية جدا. |
La Comisión señaló, además, que la Asamblea General tal vez deseara reconocer la importancia de las misiones sobre el terreno como instrumento de diálogo e interacción con los interesados a nivel nacional, así como para evaluar de primera mano las prioridades en materia de consolidación de la paz. | UN | وأشارت اللجنة كذلك إلى أن الجمعية العامة قد ترغب في الإقرار بأهمية البعثات الميدانية كأداة للحوار والتفاعل مع أصحاب المصلحة على الصعيد القطري، فضلا عن تقييم أولويات بناء السلام تقييما مباشرا. |
Habida cuenta de la experiencia respecto de la MINUSTAH, la Comisión observa que la Asamblea General tal vez desee examinar el asunto del trato que se ha de otorgar al personal uniformado en situaciones posteriores a desastres. | UN | وإذ تضع اللجنة في اعتبارها التجربة المكتسبة في إطار البعثة، تشير إلى أن الجمعية العامة قد ترغب في بحث مسألة معاملة الأفراد النظاميين في حالات ما بعد الكوارث. |
La Comisión considera que la Asamblea General tal vez desee examinar la necesidad de otorgar una autorización general para el uso de las existencias para el despliegue estratégico en apoyo de las misiones políticas especiales. | UN | وترى اللجنة أن الجمعية العامة قد ترغب في النظر في الحاجة إلى إصدار إذن عام باستخدام مخزونات النشر الاستراتيجية دعماً للبعثات السياسية الخاصة. |
En cuarto lugar, la introducción de cambios en el Estatuto o el Reglamento sobre la base del párrafo 35 de la resolución 66/237 podría tener consecuencias negativas de las que la Asamblea General tal vez no sea consciente. | UN | 37 - ورابعا، إن التغييرات المدخلة على النظام الأساسي للمحكمة أو لائحتها بناء على الفقرة 35 من القرار 66/237 قد تنطوي على آثار سلبية، ربما لم تكن الجمعية العامة قد أعلمت بها. |
La Comisión opina que la Asamblea General tal vez desee aprobar la utilización del Fondo de Operaciones y la Cuenta Especial a un nivel adecuado, como mecanismo provisional para mantener la corriente de efectivo, con carácter excepcional y sin que sirva de precedente. | UN | وترى اللجنة أن الجمعية العامة قد ترغب في الموافقة على استخدام صندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص في حدود مستوى معقول، كآلية مؤقتة لتوفير التدفقات النقدية بشكل استثنائي ودون أن يشكّل ذلك سابقة. |
La Comisión Consultiva es de la opinión de que la Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad y la forma de integrar los futuros ingresos por concepto de alquileres en la financiación del plan estratégico de conservación del patrimonio. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد ترغب في استكشاف جدوى وسبل مراعاة إيرادات الإيجار في المستقبل في تمويل مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
La Comisión Consultiva es de la opinión de que la Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad de establecer el presupuesto y la cuenta para el plan estratégico de conservación del patrimonio en francos suizos. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد ترغب في النظر في وضع ميزانية وحساب الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث بالفرنك السويسري. |
Por lo tanto, la Comisión opina que la Asamblea General tal vez desee examinar la organización propuesta para el subprograma 2 y sus posibles implicaciones para el subprograma. | UN | ومن ثم ترى اللجنة أن الجمعية العامة قد ترغب في إعادة النظر في الترتيبات التنظيمية المقترحة في إطار البرنامج الفرعي 2 والآثار المحتملة على البرنامج الفرعي. |
La Comisión Consultiva considera que la Asamblea General tal vez desee solicitar al Secretario General que realice un estudio de viabilidad y un análisis costo-beneficio con respecto al establecimiento de un economato en la Sede de Nueva York. Estimación de gastos | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تطلب إلى الأمين العام أن يجري دراسة جدوى وتحليلا لنسبة المنفعة إلى التكلفة فيما يتعلق بإنشاء مجمع تعاوني في المقر في نيويورك. |
La Asamblea General tal vez desee también considerar la posibilidad de convocar una conferencia mundial sobre la libre determinación, en la que se escucharían las voces de todas las comunidades indígenas, los pueblos que viven bajo la ocupación y los pueblos sin representación. | UN | واختتم قائلا إن الجمعية العامة قد تود أيضا أن تنظر في عقد مؤتمر عالمي بشأن تقرير المصير تتمكن فيه جميع الشعوب الأصلية والشعوب التي تعيش تحت الاحتلال والشعوب غير الممثلة من إسماع صوتها. |
Confío en que la Asamblea General tal vez desee alentar a los Estados Miembros a que, dado el tiempo transcurrido, traten de desclasificar los registros y documentos de interés que posean con arreglo a su respectiva legislación nacional. | UN | وإنني على ثقة من أن الجمعية العامة قد تود أن تشجع الدول الأعضاء، وقد مرّ وقت طويل منذ وقوع الحادث، على نزع طابع السرية عما لديها من سجلات ذات صلة بالموضوع، وفقا لتشريعاتها الوطنية. |
Por consiguiente, la práctica de transmitir los informes de la OSSI a la Asamblea General adjuntos a una breve nota del Secretario General tal vez no corresponda plenamente a las responsabilidades de éste. | UN | ولذلك فإن الممارسة المتمثلة في عرض تقارير المكتب على الجمعية العامة بدعوى أنها مذكرة موجزة من اﻷمين العام قد لا تعبر تعبيرا تاما عن مسؤولية اﻷمين العام. |
A esos efectos, el Presidente de la Asamblea General tal vez desee designar a los dos cofacilitadores nombrados para la preparación sustantiva de la Conferencia a fin de que desempeñen la función de copresidentes, previa aprobación de la Conferencia. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يُقترح أن يسمّي رئيس الجمعية العامة الميسِّرَيْن المشارِكَين، المعيّنَيْن لغرض الإعداد الفني للمؤتمر، من أجل الاضطلاع بدور نائبي الرئيس، رهناً بموافقة المؤتمر. |
18. La Conferencia General tal vez desee considerar la posibilidad de aprobar el siguiente proyecto de decisión: | UN | 18- لعلَّ المؤتمر العام يود اعتماد مشروع المقرَّر التالي: |
La Asamblea General tal vez podría, entre otras cosas: | UN | 29 - قد تود الجمعية العامة القيام بما يلي، في جملة أمور: |