"general y duradera en" - Translation from Spanish to Arabic

    • شامل ودائم في
        
    • شامل دائم في
        
    • شاملة ودائمة في
        
    • الشامل والدائم في
        
    El disfrute de ese derecho por el pueblo palestino es indispensable para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio. UN فتمتع الشعب الفلسطيني بذلك الحق شرط أساسي لتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Los progresos en las vías libanesa y siria son el núcleo fundamental para lograr una paz general y duradera en la región. UN إن التقدم على المسارين اللبناني والسوري أمر أساسي الأهمية في تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة.
    Insto a los dirigentes de Bosnia y Herzegovina, Serbia y Croacia a que hagan todo lo posible para aplicar todas las disposiciones del Acuerdo Marco General, que constituye una base sólida para el arreglo definitivo del conflicto y el establecimiento de una paz general y duradera en los Balcanes. UN إنني أحث قادة البوسنة والهرسك، وصربيا وكرواتيا على بذل كل ما في وسعهم لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق اﻹطاري العام الذي يرسي أساسا موثوقا للتوصل إلى تسوية نهائية للنزاع وﻹقامة سلام شامل ودائم في البلقان.
    Convencida de que el logro de un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es indispensable para alcanzar una paz general y duradera en el Oriente Medio, UN واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي ـ اﻹسرائيلي، هو أمر حتمي لبلوغ سلام شامل دائم في الشرق اﻷوسط،
    La violencia debe terminar. La cesación del fuego es el primer paso fundamental para la reanudación de las negociaciones con miras a lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio. UN ويجب وضع حد للعنف، ووقف اطلاق النار هو الخطوة اﻷولى الضرورية نحو استئناف المفاوضات لتحقيق تسوية سلمية شاملة ودائمة في الشرق اﻷوسط.
    Los progresos realizados por las partes libanesa y siria del proceso de paz son importantes para la instauración de una paz general y duradera en la región. UN ومن الأهمية بمكان إحراز التقدم على المسارين اللبناني والسوري لعملية السلام بغية تحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    Convencida de que el logro de un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es imperativo para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio, UN واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي ـ اﻹسرائيلي، هو أمر حتمي لبلوغ سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط،
    Convencida de que el logro de un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es imperativo para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio, UN واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي ـ اﻹسرائيلي، هو أمر حتمي لبلوغ سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط،
    Deseamos que ambas partes apliquen los acuerdos firmados y que prosigan las negociaciones para lograr una paz general y duradera en nuestra región. UN ونود أن نشهد التنفيذ المشترك للاتفاقات الموقعة بين الجانبين، والمضي قدما في المفاوضات لتحقيق سلام شامل ودائم في منطقتنا.
    No cabe olvidar que, además de las negociaciones políticas para lograr y promover una paz general y duradera en el Oriente Medio, los asociados para la paz también deben tener voluntad y posibilidades de hacer frente a los peligros y a los enemigos de la paz. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أنه بموازاة المفاوضات السياسية الهادفة إلى تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط وتعزيزه، ينبغي أن تتوافر للشركاء في السلم اﻹرادة والقدرة على احتواء مخاطر السلام وأعدائه.
    Israel sigue considerando que el contexto regional es el marco principal y esencial para fomentar medidas importantes de limitación de armamento basadas en una paz general y duradera en la zona del Oriente Medio. UN ولا تزال إسرائيل تعتبر السياق الإقليمي الإطار الأولي والأساسي للمضي قدما في تدابير تحديد الأسلحة التي تتوخى تحقيق سلام شامل ودائم في منطقة الشرق الأوسط.
    Con el fin de alcanzar una paz general y duradera en la región, la cuestión de Palestina debería resolverse en todos sus aspectos de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة، ينبغي حل المسألة الفلسطينية من جميع جوانبها وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Malasia está de acuerdo con que las Naciones Unidas deben combinar las actividades de paz con un planteamiento orientado hacia el proceso de desarrollo, y tratar de lograr una paz general y duradera en las zonas de conflicto en cooperación con las instituciones competentes y las organizaciones regionales y subregionales. UN وأوضح أن وفده يوافق على أن تدمج الأمم المتحدة حفظ السلام مع نهج موجَّه نحو التنمية وتحاول تحقيق سلام شامل ودائم في مناطق الصراعات بالتعاون مع الوكالات المختصة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Hay un llamamiento unánime a favor de la paz general y duradera en el Oriente Medio, para lo cual es indispensable encontrar una solución justa y definitiva de la cuestión principal, Palestina. UN وهناك مطالبة إجماعية بإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط، يلزم من أجله التوصل إلى تسوية عادلة ونهائية لقضية فلسطين التي هي لب الصراع.
    Esa paz debe estar basada en el principio de territorio por paz, las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Iniciativa de Paz Árabe, que constituye una base esencial para una solución general y duradera en el Oriente Medio. UN وينبغي أن يكون ذلك السلام قائما على مبدأ الأرض مقابل السلام وقرارات مجلس الأمن ومبادرة السلام العربية، التي تمثل أساسا حيويا لحل شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Es un paso importante hacia el logro de una paz general y duradera en el Oriente Medio, basada en las resoluciones 242 (1967) y 383 (1973) del Consejo de Seguridad. UN ويمثل هذا الاتفاق خطوة كبيرة صوب إقامة سلم شامل ودائم في الشرق اﻷوسط على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    4. Determina una vez más que el mantenimiento de la ocupación del Golán sirio y su anexión de facto constituyen un obstáculo para el logro de una paz justa, general y duradera en la región; UN 4 - تقرر مرة أخرى أن استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل شامل دائم في المنطقة؛
    4. Determina una vez más que el mantenimiento de la ocupación del Golán sirio y su anexión de facto constituyen un obstáculo para el logro de una paz justa, general y duradera en la región; UN 4 - تقرر مرة أخرى أن استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل شامل دائم في المنطقة؛
    Egipto exhorta asimismo a las Naciones Unidas a que defiendan el derecho a la libre determinación fomenten la necesaria confianza entre las partes interesadas a fin de alcanzar una paz justa, general y duradera en el Oriente Medio y lograr el establecimiento de un Estado palestino independiente basado en las fronteras de 1967 y con Jerusalén Oriental como su capital. UN وبالمثل تدعو مصر الأمم المتحدة إلى صون الحق في تقرير المصير ببناء الثقة اللازمة فيما بين الأطراف المعنية لتحقيق سلام عادل شامل دائم في الشرق الأوسط وضمان إنشاء دولة فلسطينية مستقلة على أساس حدود 1967 بحيث تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Alentamos a las partes a que intensifiquen sus esfuerzos por lograr una solución pacífica, general y duradera en el marco de la Conferencia de Minsk, de la OSCE. UN ونحن نشجع اﻷطراف على تكثيف جهودها للتوصل إلى تسوية سلمية - شاملة ودائمة في إطار مؤتمر مينسك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Recordando que en la declaración de su Presidencia de fecha 4 de septiembre de 2008 (S/PRST/2008/33) acogió con beneplácito la firma de un acuerdo de paz y reconciliación en Djibouti y expresó su gratitud al Representante Especial del Secretario General para Somalia, Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, por los esfuerzos que estaba desplegando, y poniendo de relieve la importancia de que se promueva una solución general y duradera en Somalia, UN وإذ يشير إلى أنه رحب في بيان رئيسه المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2008 (S/PRST/2008/33) بتوقيع اتفاق سلام ومصالحة في جيبوتي، وأثنى على السيد أحمد ولد عبد الله، الممثل الخاص للأمين العام للصومال، على ما يبذله من جهود مستمرة، وإذ يؤكد أهمية تشجيع التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة في الصومال،
    Marruecos siempre ha buscado el logro de una paz general y duradera en Oriente Medio con base en las resoluciones internacionales y en los acuerdos alcanzados entre las partes, con el objetivo último de crear un Estado palestino independiente, con Al-Quds al-Sharif como capital. UN 29 - وأضافت أن بلدها يسعى دائما إلى تحقيق السلام الشامل والدائم في الشرق الأوسط على أساس القرارات الدولية والاتفاقات المبرمة بين الطرفين، بغية بلوغ الهدف النهائي وهو إقامة دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها مدينة القدس الشريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more