"generosos" - Translation from Spanish to Arabic

    • السخية
        
    • كرماء
        
    • سخاء
        
    • سخية
        
    • السخاء
        
    • كريمين
        
    • بسخاء
        
    • كريم
        
    • أسخياء
        
    • كرماً
        
    • كُرماء
        
    • الكرم
        
    • كريمة
        
    • الكريمة
        
    • السخي
        
    Nuestro trabajo debe ser coronado por resultados concretos si queremos que la Conferencia siga siendo fiel a sus generosos objetivos. UN ولا بد من تحقيق نتائج ملموسة تتوج أعمالنا إذا ما أريد للمؤتمر أن يظل مخلصا ﻷهدافه السخية.
    Se espera que estos generosos sueldos ayuden a mantener la independencia de la judicatura. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه المرتبات السخية على صون استقلال الهيئة القضائية.
    Ustedes han sido generosos en sus propios gestos hacia la Argentina. UN وقد كنتم أنتم كرماء في مبادراتكم تجاه اﻷرجنتين.
    Se ven obligados a recortar los recursos destinados a atender necesidades internas urgentes y a mostrarse menos generosos en la ayuda que prestan al extranjero. UN وهي تعاني من ضغوط تحملها على خفض انفاقها على المتطلبات المحلية الملحة وعلى أن تكون أقل سخاء في مجال المعونة الخارجية.
    Pero a las demandas de grupo como ésta les han concedido fallos muy generosos. Open Subtitles لكن الدعاوى الجماعية من هذا النوع منحت أحكام سخية إلى حد ما
    Algunos incentivos parecen excesivamente generosos, poco claros o propensos a la variación, y ello hace dudar de su sostenibilidad y su eficacia. UN ويبدو أن بعض هذه الحوافز مفرطة السخاء أو غير واضحة أو معرضة للتغيير، مما يثير شكوكاً حول مدى استدامتها وكفاءتها.
    Hemos proporcionado servicios de infraestructura e incentivos generosos a los inversionistas nacionales y extranjeros. UN ووفرنا تسهيلات البنية اﻷساسية والحوافز السخية للمستثمرين المحليين واﻷجانب.
    Los líderes acordaron hacer todo lo posible por construir una sede permanente del Programa, y, en tal sentido, acogieron con beneplácito los generosos ofrecimientos de Australia y Nueva Zelandia de proporcionar financiación. UN واتفق الزعماء على بذل كل جهد ﻹنشاء مقر دائم لهذا البرنامج، وأعربوا عن ترحيبهم في هذا السياق بالعروض السخية التي تقدمت بها استراليا ونيوزيلندا لتقديم التمويل اللازم.
    La Junta expresó su reconocimiento a los expertos por sus generosos e inestimables aportes a su labor. UN وأعرب المجلس عن تقديره للخبراء لمساهماتهم السخية والقيﱢمة في أعماله.
    Pese a los generosos ofrecimientos recibidos de dos Estados Miembros, un análisis de costos y beneficios no había proporcionado una justificación financiera racional para ese traslado. UN فبالرغم من العروض السخية المتلقاة من اثنتين من الدول اﻷعضاء، لم يوفر تحليل مردودية التكاليف أي مبررات مالية سليمة لعملية النقل تلك.
    Hay quien dice que una de las mejores maneras de ser generosos en el presente es invertir en el futuro. UN وقد قال بعضهم إن من أفضل الوسائل لكي نكون كرماء الآن، هي أن نستثمر في المستقبل.
    Nos enseñaban a hcerlo unos investigadores postdoctorales generosos. TED قدم لنا أساتذة مساعدون كرماء كل التمارين المخبرية اللازمة
    Pero si vamos a ser generosos, seámoslo debidamente Open Subtitles ولو كنا سنصبح كرماء, فلنقم بها بالشكل الصحيح تعال لأسفل وقم بإلقاء خطبة عليهم
    Los Estados Unidos nunca olvidarán que fueron generosos con nosotros cuando nos hizo falta. UN إن الولايات المتحدة لن تنسى أبدا سخاء تلك البلدان في وقت حاجتنا.
    Tales declaraciones se formulan generalmente en el contexto de ciertos beneficios, que en algunas organizaciones parecen ser más generosos que los recomendados por la CAPI. UN ويدلي بهذه البيانات عادة في سياق بعض الاستحقاقات التي تبدو في بعض المنظمات اكثر سخاء مما أوصت به اللجنة.
    Exhortamos a todos los Estados Miembros a que sean generosos en sus contribuciones al Fondo Fiduciario establecido con ese fin. UN ونحن نهيب بجميع الدول اﻷعضاء أن تقدم اسهامات سخية إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لهذا الغرض.
    Algunos incentivos parecen excesivamente generosos o poco claros, o tienden a cambiarlo, que siembra dudas sobre su sostenibilidad y eficacia. UN ويبدو أن بعض الحوافز تعتبر مفرطة السخاء أو غير واضحة أو معرضة للتغيير، مما يثير شكوكاً حول مدى استدامتها وكفاءتها.
    Aunque sus sirvientes los engañarán mucho... y serán muy generosos con los demás... siempre se excederán de sus ingresos. Open Subtitles سيُخدعان بإستمرار من قبل خدمهما و سيكونا كريمين مع البقية و سيزداد دخلهما دائماً
    En consecuencia, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que sean generosos con las contribuciones voluntarias, a fin de que se puedan llevar a cabo mejoras en todas esas importantes esferas. UN ولهذا فإنني أدعو الدول اﻷعضاء للتبرع بسخاء من أجل إتاحة الفرصة لتحسين كل هذه المجالات المهمة.
    Pero ellos pueden ser más generosos con sus dádivas. Open Subtitles لكنّ يمكن للمجتمع أن يكون كريم جداً بمساهماته.
    A este respecto, esperamos que los donantes sean tan generosos en su apoyo al Programa como lo han sido en los pasados años. UN وفي هذا الصدد، نأمل في أن يكون المانحون أسخياء في دعمهم البرنامج بقدر ما كانوا عليه في الماضي.
    Los países más generosos del mundo consagraban un poco menos del 0,1% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وقدمت أكثر شعوب الأرض كرماً 0.1 في المائة أو أقل قليلا من الناتج الإجمالي في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Debido a que hay muchas personas que los necesitan... El que sean generosos. Open Subtitles لأنه هناك الكثير من الناس الذين يريدونكم كُرماء.
    Estoy seguro de que los términos son muy generosos, Open Subtitles عندما تكونين جاهزةً بالطبّع أنا متأكدةٌ أن الشروط في غاية الكرم
    Quisiera dar las gracias a todas las personas con quienes se reunió por sus generosos esfuerzos para serle útiles durante la visita. UN ويود أن يشكر جميع اﻷشخاص الذين اجتمع إليهم لما بذلوه من جهود كريمة لمساعدته في أثناء زيارته إلى بلدهم.
    Deseo expresar mi sincero agradecimiento a todos aquellos Estados Miembros cuyos generosos aportes posibilitaron la realización de esa operación. UN وأرغب في اﻹعراب عن شكري الصادق لجميع الدول اﻷعضاء التي أدت مساهمتها الكريمة إلى جعل هذه العملية ممكنة.
    También damos las gracias por los generosos aportes materiales y financieros que muchos Estados Miembros proporcionaron al Fondo de las Naciones Unidas para Namibia. UN كما نمتدح الدعم السخي الذي قدمته دول أعضاء عديدة لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في صورة إسهامات مالية وعينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more