Una distribución geográfica equitativa en los miembros del Subcomité dotaría a éste de mayor legitimidad y aceptación, además de enriquecer su trabajo. | UN | من شأن التوزيع الجغرافي العادل في عضوية اللجنة الفرعية أن يعطيها المزيد من الشرعية والقبول، بالإضافة إلى إثراء عملها. |
Una distribución geográfica equitativa en los miembros del Subcomité dotaría a éste de mayor legitimidad y aceptación, además de enriquecer su trabajo. | UN | من شأن التوزيع الجغرافي العادل في عضوية اللجنة الفرعية أن يعطيها المزيد من الشرعية والقبول، بالإضافة إلى إثراء عملها. |
Una distribución geográfica equitativa en los miembros del Subcomité dotaría a este de mayor legitimidad y aceptación, además de enriquecer su trabajo. | UN | من شأن التوزيع الجغرافي العادل في عضوية اللجنة الفرعية أن يعطيها المزيد من الشرعية والقبول، بالإضافة إلى إثراء عملها. |
A nuestro juicio, la necesidad de asegurar la representación geográfica equitativa en el Consejo de Seguridad es un importante impulso para todos estos esfuerzos. | UN | وفي اعتقادنا، أن الحاجة إلى كفالة التمثيل الجغرافي العادل في مجلس اﻷمن هي قوة دافعة هامة للعملية كلها. |
El Artículo 101 de la Carta propugna el principio de la representación geográfica equitativa en las designaciones de personal superior en la Secretaría. | UN | إن المادة ١٠١ من الميثاق تؤيد مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف في التعيينات للوظائف العليا في اﻷمانة العامة. |
Se pregunta cómo piensa la Secretaría tener presente el principio de la distribución geográfica equitativa en la contratación de personal con arreglo a la nueva serie. | UN | وتساءلت عما إذا كانت اﻷمانة العامة تخطط لكي تضع في الحسبان مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تعيين الموظفين |
Además, la política y los procedimientos de contratación deben tener como resultado una representación geográfica equitativa en la Organización. | UN | وفضلا عن ذلك، أشار الى أن سياسة التوظيف واجراءاتها ينبغي أن تتضمن كفالة التمثيل الجغرافي العادل في المنظمة. |
5. Debe aplicarse el principio de la distribución geográfica equitativa en la composición y la contratación de personal. | UN | ٥ - ينبغي أن يطبق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تركيبة وتوظيف أفراد ملاك المركز. |
Con la excepción del componente local de los contratos de ejecución, el equipo de auditoría no observó un esfuerzo importante por aplicar el principio de la distribución geográfica equitativa en la adquisición de suministros y equipo. | UN | وباستثناء نسبة العقود التي ينبغي تنفيذها محليا من بين عقود التنفيذ، لا يرى فريق المراجعة أنه قد بُذل أي جهد يُعتد به لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في شراء المعدات واللوازم. |
También considera necesario que se amplíe el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y que se observe el principio de distribución geográfica equitativa en su composición. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي توسيع إدارة عمليات حفظ السلام ومراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تكوينها. |
Destacando la imperiosa necesidad de lograr una representación geográfica equitativa en el Consejo de Seguridad, | UN | وإذ نشدد على الحاجة الماسة لكفالة التمثيل الجغرافي العادل في مجلس اﻷمن، |
Algunas delegaciones se refirieron a la importancia de que se respetara el principio de representación geográfica equitativa en la División de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أهمية المحافظة على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
v) Comparación de los diversos métodos utilizados para calcular la distribución geográfica equitativa en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | `٥` مقارنة طرق حساب التوزيع الجغرافي العادل في النظام الموحد لﻷمم المتحدة؛ |
Insistió en que era importante garantizar que se mantuviera una distribución geográfica equitativa en la composición de los órganos creados en virtud de tratados y sugirió que se introdujeran cuotas basadas en la distribución geográfica. | UN | وأكدت أهمية كفالة التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات واقترحت العمل بالحصص الجغرافية. |
Destacando la imperiosa necesidad de lograr una representación geográfica equitativa en el Consejo de Seguridad, | UN | وإذ نشدد على الحاجة الماسة لكفالة التمثيل الجغرافي العادل في مجلس اﻷمن، |
El Grupo pide también al Director General que siga esforzándose por asegurar una representación geográfica equitativa en los puestos de la Secretaría a todos los niveles. | UN | وتدعو المجموعة المدير العام أيضا إلى مواصلة الجهود لضمان التمثيل الجغرافي العادل في وظائف الأمانة على كافة المستويات. |
Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين التمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
La Comisión también formuló observaciones sobre otras cuestiones, entre ellas movilidad, empleo de jubilados, consultores y contratistas y mejoramiento del equilibrio entre los géneros y la representación geográfica equitativa en la Secretaría. | UN | كما تبدي اللجنة ملاحظات بشأن عدد من المسائل الأخرى، بما في ذلك التنقل، واستخدام المتقاعدين، والاستشاريين والمتعاقدين، وتحسين التوازن بين الجنسين، والتمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة. |
D. Necesidad de asegurar la representación geográfica equitativa en el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral | UN | دال - ضرورة مراعاة التمثيل الجغرافي المنصف في اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف |
iii) Comparación de los métodos para calcular la distribución geográfica equitativa en el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ' ٣ ' مقارنة طرق حساب التوزيع الجغرافي العادل داخل نظام اﻷمم المتحدة الموحد. |
En tercer lugar, el Japón atribuye gran importancia a la aplicación del principio de la distribución geográfica equitativa en lo que respecta al personal de la Secretaría. | UN | ثالثا، تولي اليابان أهمية خاصة لتحقيق مبدأ التمثيل الجغرافي العادل فيما يتعلق بموظفي الأمانة العامة. |
Sin embargo, no debe aplicarse el principio de la representación geográfica equitativa en detrimento de las normas de calidad y eficacia. | UN | مع ذلك فإنه ينبغي عدم تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على حساب معايير النوعية والكفـاءة. |
174. Un orador pidió a la UNODC que tuviera debidamente en cuenta la distribución geográfica equitativa en la contratación de personal. | UN | 174- وطلب أحد المتكلمين إلى المكتب أن يأخذ في الاعتبار مبدأ مراعاة التوزيع الجغرافي العادل عند تعيين الموظفين. |
Necesidad de asegurar la representación geográfica equitativa en el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral. | UN | (د) ضرورة مراعاة التمثيل الجغرافي المتساوي في اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف. |
Deberá tenerse debidamente en cuenta una representación geográfica equitativa en la elección de los miembros. | UN | ويجب أن تولى العناية اللازمة للتوزيع الجغرافي العادل لدى انتخاب الأعضاء. |
También apoyamos la adición de cuatro miembros no permanentes para brindar una representación geográfica equitativa en el Consejo. | UN | ونحن نؤيد أيضا إضافة أربعة مقاعد غير دائمة لتوفير تمثيل جغرافي عادل في المجلس. |