"geográficas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجغرافية في
        
    • الجغرافية التابعة
        
    • الجغرافية من
        
    • جغرافية في
        
    • جغرافية من
        
    En esta óptica, el Consejo debe reflejar todas las corrientes de pensamiento y todas las regiones geográficas del mundo. UN وفي ضوء هذا، ينبغي أن يعبر المجلس عن جميع التيارات الفكرية وجميع المناطق الجغرافية في العالم.
    A ese respecto, reiteraron la importancia de aplicar el principio de rotación entre las regiones geográficas del continente. UN وأكـدوا مجـددا في هذا الصـدد على ضرورة تطبيـق مبـدأ التنـاوب بين الأقاليم الجغرافية في القـارة.
    Persisten disparidades de género entre las diferentes regiones geográficas del país. UN ولا يزال هناك تفاوت على الصعيد الجنساني فيما بين المناطق الجغرافية في البلد.
    Por ejemplo, las divisiones geográficas del FNUAP organizan reuniones junto con los equipos de apoyo a los países en las regiones respectivas. UN ومثال لذلك، قيام الشعب الجغرافية التابعة للصندوق بترتيب اجتماعات مع أفرقة الدعم القطري، كل في منطقته.
    Por ejemplo, las divisiones geográficas del FNUAP organizan reuniones junto con los equipos de apoyo a los países en las regiones respectivas. UN ومثال لذلك، قيام الشعب الجغرافية التابعة للصندوق بترتيب اجتماعات مع أفرقة الدعم القطري، كل في منطقته.
    En primer lugar, el cultivo de la adormidera se concentra en ciertas regiones geográficas del país. UN فأولا، تتركز زراعة خشخاش الأفيون في بعض المناطق الجغرافية من البلد.
    Los servicios de salud están bien distribuidos entre las diferentes zonas geográficas del país. UN كما أن هذه المرافق الصحية موزعة توزيعاً في مختلف المواقع الجغرافية في البلد.
    No obstante, persisten las disparidades entre las distintas regiones geográficas del país. UN لكن التفاوتات الجنسانية ما زالت قائمة بين المناطق الجغرافية في هذا البلد.
    Asistieron a la reunión los cinco miembros del Grupo de Trabajo y los diez miembros del Comité, en representación de todas las regiones geográficas del mundo. UN وحضر الاجتماع أعضاء الفريق العامل الخمسة وأعضاء اللجنة العشرة، وهم من جميع المناطق الجغرافية في العالم.
    La combinación de esas actividades ha dado por resultado la concertación de gran número de acuerdos entre países en desarrollo de todas las regiones geográficas del Sur. UN وقد أسفرت هذه العمليات بمجملها عن إبرام عدد كبير من الاتفاقات فيما بين البلدان النامية من جميع المناطق الجغرافية في الجنوب.
    Durante el período colonial se puso en primer plano el elemento racial, utilizado para establecer las fronteras geográficas del continente y que fue asimismo el criterio determinante de las divisiones sociales. UN واحتل عنصر العرق أثناء الاستعمار موقع الصدارة، إذ استُخدم لرسم الحدود الجغرافية في القارة، كما اعتُمد كمعيار فاصل في الانقسامات الاجتماعية.
    Actualmente el Gobierno está compuesto de 28 miembros, dos de ellos mujeres, distribuidos según las diferentes tendencias sociopolíticas y particularidades geográficas del país. UN وتتألف الحكومة حالياً من 28 عضواً منهم امرأتان، يتوزعون بحسب مختلف الاتجاهات الاجتماعات السياسية والتقسيمات الجغرافية في البلد.
    La Subdivisión de Servicios de Auditoría del UNFPA envía recordatorios periódicamente y ha solicitado el apoyo de las divisiones geográficas del UNFPA con el fin de obtener los informes pendientes de auditorías de los proyectos. UN يـبعث فــرع خدمــات مراجعــة الحسابــات برسائــل تذكير بصفة منتظمة، وقد طلب معونة الشـًّـعب الجغرافية في الصندوق للحصــول على تقارير مراجعــة حسابــات المشاريع التي لم تقدم بعد.
    Aportar conocimientos amplios sobre el uso del mercurio, su sustitución y las experiencias con la sustitución a nivel de países en todas las regiones geográficas del mundo. UN توفير تبصر شامل عن استخدام الزئبق، والبدائل والخبرات المكتسبة بشأن البدائل على الصعيد القطري في الأقاليم الجغرافية في كافة أنحاء العالم.
    Como señalé al comienzo de esta presentación, la comunidad internacional de Estados sigue confiando en la Corte para que se ocupe de una amplia diversidad de controversias jurídicas de todas las regiones geográficas del mundo. UN وكما ذكرت في بداية هذا العرض، ما برح المجتمع الدولي للدول يضع ثقته في المحكمة للبت في طائفة واسعة من المنازعات القانونية من جميع المناطق الجغرافية في العالم.
    15. La Dra. SADIK señala que pedirá a las diversas divisiones geográficas del FNUAP que establezcan contacto con los miembros del Comité. UN ١٥ - الدكتورة صادق: قالت إنها ستطلب من مختلف الشُعب الجغرافية التابعة للصندوق الاتصال بأعضاء اللجنة.
    Las divisiones geográficas del UNFPA se cerciorarán de que los equipos de apoyo en los países presten un apoyo eficaz a los programas en los países. UN وستكفل الشعب الجغرافية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يدعم عمل أفرقة الخدمة التقنية القطرية البرامج القطرية بفعالية.
    La hipótesis 3 prevé el traslado de las divisiones geográficas del UNFPA a las regiones, fusionándolas con los equipos de servicios técnicos a los países, que serán racionalizados. UN 4 - ويدعو السيناريو 3 إلى نقل الشُعب الجغرافية التابعة للصندوق إلى المناطق الخارجة وإلى إدماجها مع أفرقة الخدمات التقنية القطرية بعد تبسيط أعمالها.
    Las divisiones geográficas del UNFPA desempeñarán un papel fundamental en las tareas de supervisión y evaluación a nivel nacional y regional a fin de garantizar un mayor grado de rendición de cuentas en relación con los resultados de los programas y la gestión. UN وستضطلع الشعب الجغرافية التابعة للصندوق بدور حاسم في الرصد والتقييم على الصعيدين القطري والإقليمي لكفالة مساءلة أكبر عن نتائج البرنامج والإدارة.
    26. Se continúa con las tareas de generación de una base de datos que contenga las firmas espectrales de los principales cultivos y parámetros geológicos de interés, sobre la base de una planificación que cubre distintas zonas geográficas del territorio nacional. UN ٦٢- يتواصل العمل على انشاء قاعدة بيانات تحتوي على بصمات طيفية للمناطق الرئيسية الجاري زراعتها وما يتصل بها من معطيات جغرافية بالاستناد الى عملية تخطيطية تغطي مختلف المناطق الجغرافية من اﻷراضي الوطنية.
    En la actualidad cuenta con 135 miembros, que pertenecen a todas las regiones geográficas del mundo. UN وهو يضم حاليا ١٣٥ عضوا ينتمون الى كل منطقة جغرافية في العالم.
    En ese antecedente y pese a las limitaciones anotadas, el Ministerio de Trabajo, a través de la Dirección General de Trabajo, está impulsando la ejecución de un proyecto piloto en cuatro regiones geográficas del territorio boliviano para avanzar en la garantía, seguridad y el respaldo necesarios en la materia, tanto para trabajadores como para empleadores. UN في هذه الظروف، وعلى الرغم من القيود المذكورة، تعمل وزارة العمل، من خلال المديرية العامة للعمل، على الإسراع بتنفيذ مشروع رائد في أربع مناطق جغرافية من الأراضي البوليفية في سبيل زيادة ما يلزم تقديمه من ضمان وأمن ودعم في هذا المجال للعمال وأصحاب العمل على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more