ii) El contexto geopolítico y geoestratégico, incluida la extensión del territorio del Estado y la población; | UN | `2 ' السياق الجيوسياسي والجيوستراتيجي، بما في ذلك حجم أراضي الدولة وسكانها؛ |
Para nosotros, el Mar Caribe es nuestro mar, es nuestro espacio geopolítico y está identificado plena y totalmente con nuestras vidas. | UN | أما بالنسبة إلينا فالبحر الكاريبي هو بحرنا. وهو حيزنا الجيوسياسي. وهو يرتبط تماما وبالكامل مع حياتنا. |
Ese estudio se ha centrado en el carácter del cambio geopolítico en curso y en las tendencias al macroregionalismo y al microregionalismo. | UN | ويركز العمل على طبيعة التغير الجغرافي السياسي الحالي والنزعات في اتجاه إقامة تكتلات إقليمية كبيرة وصغيرة على السواء. |
ii) El contexto geopolítico y geoestratégico, incluidas la superficie del territorio y la población del Estado; | UN | `2 ' السياق الجغرافي السياسي والجغرافي الاستراتيجي بما فيه حجم إقليم الدولة وعدد سكانها؛ |
Este torbellino revolucionario tomó al mundo por sorpresa y ha alterado los contornos del panorama geopolítico. | UN | وهذه الرياح الثوريــة فاجأت العالــم وغيــرت خطوط الخرائط على الساحة الجيوسياسية. |
También podemos entender que los países situados en regiones problemáticas desde el punto de vista geopolítico tengan sus prioridades concretas. | UN | كما أننا نفهم أن تكون للدول الموجودة في مناطق حساسة من الناحية الجغرافية السياسية أولوياتها المحددة أيضاً.شامل. |
En nuestra opinión, los ejercicios que llevaron a cabo las Naciones Unidas fueron una total farsa, cuyo único objetivo era estar en sintonía con el clima geopolítico de ese período. | UN | ومن رأينا أن ممارسات الأمم المتحدة كانت مهزلة كاملة دبرت فقط لتناسب المناخ الجيوسياسي السائد في تلك الفترة. |
Además, el contexto geopolítico es un elemento que podría influir en las posibilidades de transformación y en la situación de los derechos humanos en el país. | UN | زد على ذلك أن السياق الجيوسياسي عنصر يمكن أن يؤثر على إمكانية التغيير وحالة حقوق الإنسان في البلد. |
El flujo y reflujo de la hostilidad no ha cambiado por fervor ideológico, sino más bien por cambios en el panorama geopolítico. | TED | لم تتغيّر التجاذبات العدائية بسبب تعصّب الأيديولوجيات لكن بسبب التغييرات في المشهد الجيوسياسي. |
Durante el último decenio, la migración internacional ha sido el componente de la población que se ha visto más claramente afectado por los cambios trascendentales del orden geopolítico mundial. | UN | ٣٥ - كانت الهجرة الدولية على مدى العقد الماضي أكثر مكون من مكونات السكان تأثر بوضوح بالتغيرات الهائلة التي حدثت في النظام الجغرافي السياسي العالمي. |
Durante el último decenio, la migración internacional ha sido el componente de la población que se ha visto más claramente afectado por los cambios trascendentales del orden geopolítico mundial. | UN | ٣٥ - كانت الهجرة الدولية على مدى العقد الماضي أكثر مكون من مكونات السكان تأثر بوضوح بالتغيرات الهائلة التي حدثت في النظام الجغرافي السياسي العالمي. |
En este sentido, en la actualidad se reconoce al municipio como el espacio geopolítico propicio para desarrollar las acciones a fin de mejorar las condiciones de salud y de vida de la población promoviendo un desarrollo integral y preservando el ambiente. | UN | وفي هذا الصدد تعتبر المحليات حالياً الحيِّز الجغرافي السياسي الملائم لتنمية الأنشطة التي تستهدف تحسين الظروف الصحية والمعيشية للسكان من خلال تعزيز النمو المتكامل وحفظ البيئة. |
:: Traducción del resultado del examen geopolítico a todos los idiomas de trabajo del Comité; | UN | :: ترجمة استعراض الحالة الجيوسياسية إلى جميع لغات العمل في اللجنة؛ |
Incluso un examen somero de la situación actual de los otros miembros permanentes nos puede conducir a preguntarnos qué significado real tiene la condición de miembro permanente en la situación contemporánea de cambios e incertidumbres en el ámbito geopolítico. | UN | وحتى التفحص العابر للحالة الراهنة للدول اﻷخرى دائمة العضوية قد يؤدي بنا إلى التساؤل عن المعنى الحقيقي للعضوية الدائمة في الحالة المعاصرة المتسمة بالتقلبات الجيوسياسية وانعدام اليقين. |
El entorno geopolítico es completamente distinto. | UN | فالبيئة الجغرافية السياسية مختلفة تماما. |
En 1994, tras un breve período de seis años se habían producido cambios trascendentales que modificaron el mapa geopolítico mundial. | UN | وفي عام ١٩٩٤، وبعد ٦ سنوات قصيرة، جرت تحولات عميقة غيرت الخريطة الجغرافية السياسية للعالم. |
Lo importante es que el documento traza las líneas maestras del futuro régimen de verificación de los armamentos convencionales en Europa en un nuevo ámbito geopolítico. | UN | والمهم أنها تحدد المعالم الرئيسية لنظام التحقق من التسلح التقليدي في المستقبل في أوروبــا في بيئة جغرافية سياسية جديدة. |
dependerán pues, íntegramente, de la voluntad política de los Estados miembros que lo establezca. Por su parte, el grado de integración dependerá de los factores geopolítico o de otra naturaleza que caracterizan a la región. | UN | وتعتمد وظائف وسلطة وتشكيل المنظمة الاقليمية كليا على الارادة السياسية في الدول اﻷعضاء فيها وبالتالي فإن مستوى التكامل يعتمد على العوامل السياسية الجغرافية أو غيرها من العوامل التي تميز المنطقة. |
En general, el statu quo geopolítico persiste. | UN | وخلال هذا كله، ما زال الوضع الراهن من حيث الجغرافيا السياسية كما هو. |
Renunciemos finalmente todos a unas doctrinas de política económica que de hecho no eran en absoluto económicas en su origen sino que se crearon en la pasión de un conflicto geopolítico que ahora ha felizmente concluido. | UN | فلنقم أخيراً بالتخلي عن تلك المذاهب للسياسة الاقتصادية التي لم تكن في الواقع، مطلقاً، اقتصادية في الأصل، بل أُنشئت في خضم نزاع جغرافي سياسي هو اليوم منته والحمد لله. |
Ahora, y en particular debido a los cambios alentadores y espectaculares que se han producido en el escenario geopolítico mundial, ha llegado el momento de que la comunidad espacial del mundo aborde en forma colectiva las medidas concretas que se deben adoptar para lograr dicho objetivo. | UN | والوقت قد حان، وخاصة مع التغييرات المثيرة والمشجعة التي حدثت على المسرح السياسي الجغرافي العالمي، ﻷن يبحث مجتمع الفضاء العالمي بشكل جماعي الخطوات المحددة التي ينبغي اتخاذها لتحقيق هذا الهدف. |
Los Estados de la región han expuesto al mundo un enorme potencial geopolítico y geoeconómico, enormes riquezas naturales y oportunidades geográficas y de transporte. | UN | إن دول هذه المنطقة قد أتاحت للعالم إمكانية جيوسياسية وجيواقتصادية هائلة، وثروة طبيعية ضخمة، وفرصا جغرافية وفرصا في مجال النقل. |
Ha significado un aumento de su representatividad y legitimidad y, por consiguiente, de su credibilidad en el nuevo ambiente geopolítico. | UN | وهو يعني زيادة في صفته التمثيلية، وفي مشروعيته، ومن ثم في مصداقيته في البيئة الجيوبوليتيكية الجديدة. |
Esta zona de paz no es un fin geopolítico en sí mismo. | UN | إن منطقة السلام هذه ليست هدفا جغرافيا سياسيا في حد ذاته. |
Asimismo, Maldivas tiene la firme convicción de que es fundamental establecer un marco multilateral eficaz para la seguridad de los Estados pequeños, y que en ese marco se deben tener en cuenta las realidades del mundo geopolítico moderno. | UN | وتعتقد ملديف أنه لا بد من وضع إطار متعدد الأطراف متسم بالفعالية لكفالة أمن الدول الصغيرة، وأنه ينبغي لهذا الإطار مراعاة الحقائق الجغرافية والسياسية المعاصرة. |
El Gasoducto Trans-Georgian es el juego geopolítico más grande en la ciudad. | Open Subtitles | خط أنابيب "جورجيا" هو أكبر لعبة جاسوسية في المدينة. |
El Afganistán no debe utilizarse como campo de batalla geopolítico y pedimos a los vecinos del Afganistán que no armen ni financien a los insurgentes ni les permitan operar desde sus territorios. | UN | وينبغي ألاّ تستخدم أفغانستان ساحة قتال جيوسياسي وندعو جيران أفغانستان إلى عدم تسليح وتمويل المتمردين أو السماح لهم بالعمل من أراضيهم. |