"gestión de las zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة المناطق
        
    • بإدارة المناطق
        
    • لإدارة المناطق
        
    • ادارة المناطق
        
    • إدارة مناطق
        
    • نسبة المدن
        
    • ﻹدارة المنطقة
        
    La falta de datos en toda la región para supervisar la gestión de las zonas costeras inhibe todavía más los progresos. UN وعدم وجود بيانات في جميع أنحاء المنطقة عن رصد إدارة المناطق الساحلية يؤدي إلى زيادة ما يواجه التقدم من عراقيل.
    Los objetivos más comunes de esos proyectos eran el mejoramiento de la gestión de las zonas costeras y el control de la desertificación. UN وكانت أكثر أهداف هذه المشاريع شيوعا هي تحسين إدارة المناطق الساحلية والحد من التصحر.
    Esta gestión de las zonas marinas protegidas siempre está sujeta a un examen para su eficacia y mejora. UN وتخضع إدارة المناطق البحرية المحمية للاستعراض من أجل تحقيق فعاليتها وتحسينها.
    Desgraciadamente sigue existiendo un gran dilema entre ambas partes en materia de seguridad por lo que respecta a la gestión de las zonas estratégicas. UN ومن دواعي الأسف أنه لا تزال هناك معضلة أمنية حادة بالنسبة للطرفين معا تتعلق بإدارة المناطق الاستراتيجية.
    Las Partes podrán referirse, entre otras cosas, a planes integrados de gestión de las zonas costeras, los recursos hídricos y la agricultura. UN ويمكن للأطراف الرجوع إلى أمور منها الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية والزراعة.
    120. Proseguir la cooperación para la gestión de las zonas protegidas y la lucha contra la desertificación UN استمرار التعاون بشأن إدارة المناطق المحمية والتصحر.
    Además, se ha terminado el proyecto final de un código nacional de edificación y el Gobierno ha preparado un proyecto de ley sobre gestión de las zonas costeras. UN كذلك تم استكمال مشروع نهائي لمجموعة قوانين المباني الوطنية لبربادوس وأعدت الحكومة مشروع قانون بشأن إدارة المناطق الساحلية.
    Igualmente, habida cuenta de que 1997 será el año de los arrecifes de coral en el Pacífico, esperamos incluir un informe de progresos sobre la aplicación de estrategias de gestión de las zonas costeras. UN ونظرا إلى أن عام ١٩٩٧ سيكون عام الشُعب المرجانية في المحيط الهادئ، نأمل كذلك في تقديم تقاريــر بشأن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات إدارة المناطق الساحلية.
    Aunque se ha reforzado en numerosos países la gestión de las zonas protegidas en las regiones montañosas, la creación de parques y zonas protegidas sin prestar la debida atención a la problemática del desarrollo rural ha conducido con mucha frecuencia al fracaso. UN وبينما تتعزز أنشطة إدارة المناطق المحمية في المناطق الجبلية في بلدان عديدة، كثيرا ما أفضى إنشاء المنتزهات والمناطق المحمية دون إيلاء الاهتمام المناسب بشواغل التنمية الريفية إلى الفشل.
    Se creó una base de datos de más de 180 organismos y 600 personas que se dedican a la gestión de las zonas áridas y otra de las tecnologías adecuadas en la lucha contra la desertificación. UN وتم إعـداد قاعدة بيانات عن أكثر من 180 وكالة و 600 شخص يعملون في مجال إدارة المناطق القاحلة، كما تم إعداد قاعدة بيانات أخرى بشأن التكنولوجيات المناسبة لمكافحة التصحر.
    La gestión de las zonas protegidas de recursos tiene por objeto garantizar la protección y mantenimiento a largo plazo de la diversidad biológica, ofreciendo al mismo tiempo una corriente sostenible de productos y servicios naturales para atender las necesidades de la comunidad. UN وتتم إدارة المناطق المحمية ذات الموارد المنظمة من أجل كفالة حماية وصون التنوع البيولوجي على المدى الطويل مع توفير تدفق مستدام للمنتجات والخدمات الطبيعية اللازمة لتلبية الاحتياجات المجتمعية.
    El objetivo de esta iniciativa es equiparar los compromisos voluntarios para la designación de nuevas zonas protegidas y la mejora de la gestión de las zonas protegidas existentes a través de compromisos de financiación para dichas zonas. UN وتهدف المبادرة إلى مطابقة الالتزامات الطوعية بشأن تحديد مناطق محمية جديدة وتحسين إدارة المناطق القائمة مع الالتزامات بشأن التمويل المخصص لتلك المناطق.
    Con vistas a la gestión de las zonas protegidas, el programa ha adoptado una estrategia de apoyo al acceso y al uso sostenible de los recursos naturales por las comunidades indígenas. UN ولأغراض إدارة المناطق المحمية، اعتمد البرنامج استراتيجية لدعم إمكانية الحصول على الموارد الطبيعية واستخدامها بشكل مستدام من قبل المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    La revista también tiene números especiales sobre determinados temas, entre ellos los bosques de montaña en un mundo cambiante, la diversidad biológica en la agricultura e instrumentos y métodos de gestión de las zonas protegidas. UN وأصدرت المجلة أيضا أعداداً خاصة، حول مواضيع الغابات الجبلية في عالم متغير، والتنوع البيولوجي الزراعي، وأدوات وأساليب إدارة المناطق المحمية.
    En la resolución también se reafirmó la necesidad de redoblar los esfuerzos dirigidos a establecer un vínculo normativo entre la gestión de las zonas costeras y las cuencas hidrográficas. UN وأكد القرار من جديد أيضاً الحاجة إلى تعزيز الجهود لإقامة صلة في مجال السياسات بين إدارة المناطق الساحلية ومستجمعات المياه.
    La cooperación regional es esencial para desarrollar programas de acción eficaces en esferas como la gestión de las zonas costeras, la conservación y explotación sostenible de la diversidad biológica y de los recursos de agua potable, la lucha contra la desertificación, y la potenciación y difusión de los saberes y técnicas autóctonos. UN والتعاون اﻹقليمي أمر لا بد منه لوضع برامج عمل فعالة في مجالات يذكر منها إدارة المناطق الساحلية، وحفظ التنوع البيولوجي وموارد المياه العذبة واستخدامها المستدام، ومكافحة التصحر، وتطوير المعرفة والتقنيات الموجودة لدى السكان اﻷصليين وتعميمها.
    i) Facilitar a los pequeños Estados insulares en desarrollo el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y el desarrollo de éstas, incluida la gestión de las zonas costeras y las ciencias marinas y oceanográficas, y recurriendo entre otros a las empresas mixtas, los programas conjuntos de investigación y desarrollo y los mecanismos de financiación. UN `١` تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتطوير هذه التكنولوجيات، بما في ذلك إدارة المناطق الساحلية وعلوم البحار والمحيطات، باستخدام أمور من بينها المشاريع المشتركة وبرامج البحث والتطوير المشتركة واﻵليات المالية.
    i) Facilitar a los pequeños Estados insulares en desarrollo el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y el desarrollo de éstas, incluida la gestión de las zonas costeras y las ciencias marinas y oceanográficas, y recurriendo entre otros a las empresas mixtas, los programas conjuntos de investigación y desarrollo y los mecanismos de financiación. UN `١` تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتطوير هذه التكنولوجيات، بما في ذلك إدارة المناطق الساحلية وعلوم البحار والمحيطات، باستخدام أمور من بينها المشاريع المشتركة وبرامج البحث والتطوير المشتركة واﻵليات المالية.
    Grecia, que tiene en su territorio la tercera parte de todo el litoral de la cuenca del Mediterráneo y casi 3.000 islas, está interesada especialmente en fomentar la gestión de las zonas costeras, el turismo sostenible, la ordenación sostenible de las aguas y las políticas que sirvan para luchar contra la desertificación y la deforestación. UN إن اليونان إذ تحتل ثُلث الخط الساحلي لكل البحر اﻷبيض المتوسط ولها ما يقارب ٠٠٠ ٣ جزيرة، فإن لها مصلحة محددة في النهوض بإدارة المناطق الساحلية، والسياحة المستدامة، وإدارة المياه المستدامة وسياسات مكافحة التصحر وإزالة الغابات.
    Las Partes podrán referirse, entre otras cosas, a planes integrados de gestión de las zonas costeras, los recursos hídricos y la agricultura. UN ويجوز للأطراف الإشارة إلى عدة أمور منها الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية والزراعة.
    - gestión de las zonas costeras; UN ادارة المناطق الساحلية
    3. gestión de las zonas de acuartelamiento UN 3 - إدارة مناطق الإيواء
    La gestión de las zonas edificadas y el control de la contaminación y la degradación del medio ambiente se ha transformado en un importante desafío para las ciudades de los países desarrollados y es algo que supera la capacidad de respuesta de muchas ciudades de los países en desarrollo, de las que menos del 35% son capaces de tratar las aguas servidas. UN وأصبحت إدارة البيئة المعمورة مع التصدي للتلوث والتدهور البيئي تحديا كبيرا في مدن البلدان المتقدمة وتحديا قاهرا لكثير من المدن في العالم النامي، إذ تقل عن 35 في المائة نسبة المدن القادرة على معالجة مياهها المستعملة.
    • Recursos litorales y marinos: Barbados estableció una dependencia de conservación del litoral y promulgó un proyecto de ley sobre gestión de las zonas costeras. UN ● الموارد الساحلية والبحرية: أنشأت بربادوس وحدة لحفظ السواحل وأصدرت مشروع قانون ﻹدارة المنطقة الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more