"gestión y la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدارية ومكتب
        
    • الإدارية والمكتب
        
    • التنظيم ومكتب
        
    • اﻹداري ومكتب
        
    La Dirección de Gestión y la Oficina de Planificación son las responsables de aplicar esta recomendación. UN ويضطلع مكتب الشؤون الإدارية ومكتب التخطيط بمسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    La Dirección de Gestión y la Oficina de Planificación se encargan de aplicar esta recomendación. UN ويضطلع مكتب الشؤون الإدارية ومكتب التخطيط بمسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    La Dirección de Gestión y la Oficina de Planificación son las responsables de aplicar esta recomendación. UN ويضطلع مكتب الشؤون الإدارية ومكتب التخطيط بمسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    Por ejemplo, la Oficina Ejecutiva del Departamento de Gestión y la Oficina Ejecutiva de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos han iniciado programas de digitalización basados en procesos internos mejorados de gestión de expedientes. UN فمثلاً، بدأ المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون الإدارية والمكتب التنفيذي لمكتب إدارة الموارد البشرية برامج للرقمنة تستند إلى عمليات داخلية لإدارة السجلات.
    Por último, complace a su delegación que el Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos estén prestando mayor asistencia al Tribunal Penal Internacional para Rwanda, y el orador espera que prosiga una fiscalización de los trabajos del Tribunal. UN واختتم كلمته باﻹعراب عن ارتياح وفده ﻷن إدارة التنظيم ومكتب الشؤون القانونية يقومان بتقديم مساعدة أكبر إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وعن اﻷمل في استمرار رصد أعمال المحكمة.
    5. Observa que el Comité de Coordinación de la Gestión y la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas tendrán debidamente en cuenta las recomendaciones dimanantes del Grupo Consultivo de Usuarios de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas; UN ٥ - يلاحـظ أن كلا من لجنــة التنسيـق اﻹداري ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع سيوليان الاعتبار الواجب للتوصيات الصادرة عن الفريق الاستشاري للمستفيدين التابع لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    La Dirección de Gestión y la Oficina de Planificación se encargan de aplicar esta recomendación. UN ويضطلع مكتب الشؤون الإدارية ومكتب التخطيط بمسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    La OSSI seguirá estudiando esa cuestión con el Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وسوف يتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية.
    La versión revisada incluye observaciones y aportaciones del Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وتشمل النسخة المنقحـة تعليقات ومدخلات من إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية.
    El Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos han formulado las observaciones que figuran en el párrafo 15 supra en que expresan que una medida de esa índole no ha de agilizar necesariamente el proceso. UN أبدى كل من إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية التعليقات الواردة في الفقرة 15 أعلاه والتي أعرب فيها عن القلق من أن اتباع إجراء المسار السريع ليس من شأنه أن يعجل بالضرورة بالإجراءات.
    A la sexta reunión del Grupo de Trabajo asistieron representantes de la Oficina de Asuntos Jurídicos, el Departamento de Gestión y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, junto con el Secretario del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, quienes contestaron a las preguntas de las delegaciones. UN وحضر الجلسة السادسة للفريق العامل ممثلو مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية ومكتب إدارة الموارد البشرية إلى جانب أمين سر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، وأجابوا على استفسارات الوفود.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos ha respondido que la decisión de entablar procedimientos judiciales es una cuestión de política que debe ser decidida por la Oficina Ejecutiva del Secretario General, en consulta con el Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ورد مكتب الشؤون القانونية بأن قرار الشروع في إجراءات قضائية هو أمر يتعلق بالسياسة العامة ينبغي أن يتخذه المكتب التنفيذي للأمين العام، بالتشاور مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية.
    A juicio de la OSSI, el Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos deberían haber adoptado medidas urgentes para recuperar las sumas pagadas en exceso, dada la magnitud de las consecuencias financieras para la Organización. UN ويرى المكتب أن إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية كان ينبغي لهما اتخاذ إجراء عاجل لاسترداد المدفوعات الزائدة، بالنظر إلى حجم الآثار المالية التي ستترتب على المنظمة.
    A juicio de la OSSI, el Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos deberían haber adoptado medidas urgentes para recuperar las sumas pagadas en exceso, dada la magnitud de las consecuencias financieras para la Organización. UN ويرى المكتب أن إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية كان ينبغي لهما اتخاذ إجراء عاجل لاسترداد المدفوعات الزائدة، بالنظر إلى حجم الآثار المالية التي ستترتب على المنظمة.
    La OSSI concluye que el Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos deberían haber adoptado medidas urgentes para recuperar las sumas pagadas en exceso, y que toda demora en la búsqueda de una solución podría acarrear mayores pérdidas. UN وخلص المكتب إلى أن إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية كان ينبغي لهما اتخاذ إجراء عاجل لاسترداد المدفوعات الزائدة وأن التأخر في معالجة المسألة قد يؤدي إلى مزيد من الخسارة.
    La OSSI concluye que el Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos deberían haber adoptado medidas urgentes para recuperar las sumas pagadas en exceso, y que toda demora en la búsqueda de una solución podría acarrear mayores pérdidas. UN وخلص المكتب إلى أن إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية كان ينبغي لهما اتخاذ إجراء عاجل لاسترداد المدفوعات الزائدة وأن التأخر في معالجة المسألة قد يؤدي إلى مزيد من الخسارة.
    Por consiguiente, la División se reúne periódicamente con el Departamento de Gestión y la Oficina de Administración de Justicia para intercambiar información y elaborar normas adecuadas sobre el sistema de justicia interna. UN وعليه، تلتقي الشعبة بانتظام مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب إقامة العدل لكفالة تبادل المعلومات ووضع المعايير على النحو المناسب في نظام العدالة الداخلية.
    Saldo no comprometido estimado que puede atribuirse principalmente a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Gestión y la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones UN يعزى الرصيد الحر المقدر بصورة أساسية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Para cumplir con eficiencia la función de investigación que se le ha encomendado, y disponer así de un fundamento adecuado para un proceso disciplinario justo, la División mantiene una estrecha cooperación y coordinación con el Departamento de Gestión y la Oficina de Administración de Justicia; UN وتعمل الشعبة، بغية الاضطلاع بكفاءةٍ بمهمة إجراء التحقيقات المنوطة بها، تمهدة بالتالي لإرساء أساس سليم لعملية تأديبية عادلة، على التعاون والتنسيق بشكل وثيق مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب إقامة العدل؛
    La Dirección de Gestión y la Oficina en Indonesia obtuvieron gratuitamente apoyo técnico de la empresa internacional de auditoría Deloitte & Touche para reforzar sus procesos de adquisición e impartir capacitación al personal del programa en Aceh. UN وحصل مكتب الشؤون الإدارية والمكتب القطري في إندونيسيا على دعم تقني دون مقابل من شركة Deloitte & Touche الدولية لمراجعة الحسابات في مجال تعزيز عملياتها المتعلقة بالمشتريات وتدريب موظفي البرنامج في أتشه.
    El cuarto informe sobre la marcha del proyecto se consultará con el responsable del proyecto, será respaldado por el comité directivo de Umoja y el comité de gestión, y será tramitado, como es habitual, por la División de Planificación de Programas y Presupuesto, la Oficina del Secretario General Adjunto/Departamento de Gestión y la Oficina Ejecutiva del Secretario General UN وسيقوم مالك المشروع بإقرار التقرير المرحلي الرابع الذي ينبغي أن تؤيده اللجنة التوجيهية لمشروع أوموجا ولجنة الإدارة ويتم تجهيزه حسب الإجراءات المعتادة عن طريق شعبة تخطيط البرامج والميزانية ومكتب وكيل الأمين العام وإدارة الشؤون الإدارية والمكتب التنفيذي للأمين العام.
    No obstante, si el Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos hubieran suministrado una asistencia sostenida al Tribunal Internacional Penal para Rwanda, podrían haberse evitado numerosos problemas; debe prestarse esa asistencia para evitar la reaparición de problemas análogos en el futuro. UN واستدرك قائلا إنه لو كانت إدارة التنظيم ومكتب الشؤون القانونية قد قدمتا دعما متواصلا للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لتم تفادي الكثير من المشاكل؛ مؤكدا على أهمية تقديم هذه المساعدة لتفادي تكرار مشاكل مشابهة في المستقبل.
    5. Observa que el Comité de Coordinación de la Gestión y la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas tendrán debidamente en cuenta las recomendaciones dimanantes del Grupo Consultivo de Usuarios de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas; UN ٥ - يلاحـظ أن كلا من لجنــة التنسيـق اﻹداري ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع سيوليان الاعتبار الواجب للتوصيات الصادرة عن الفريق الاستشاري للمستفيدين التابع لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more